Zoroastrian Scholasticism in Late Antiquity: The Pahlavi Version of the Yasna Haptaŋhāiti
A zoroasztriánus exegézist vizsgálja egy ókori iráni szöveg késő antik fordításának vizsgálatával.
⬤ Kihívja azt a nézetet, amely a Zand tanulmányozását az avesztáni tanulmányok segédtudományának tekinti.
⬤ Az YH Zandját önálló szövegként tekinti, és a tágabb pahlavi irodalomban vizsgálja.
⬤ Először tekinti a Zandban található úgynevezett glosszákat a szöveg szerves részének.
⬤ A középperzsa szöveg variorum kiadását kínálja, elutasítva az Urtext létrehozását.
A késő ókorban a zoroasztriánus exegéták nekiláttak, hogy lefordítsák az ősi kanonikus szövegeket középperzsa nyelvre, koruk népnyelvére. Bár nem datálták, ezeket a fordításokat, amelyeket általában Zand néven ismernek, gyakran a szaszáni korszakhoz (i. sz. 224-651) kötik. Annak ellenére, hogy a Zand számos kihívást jelent számunkra napjainkban, nélkülözhetetlen az Avesta - a vallási és rituális szövegek gyűjteménye, amelyet általában a zoroasztriánusok szentírásának tekintenek - késő antik exegézisének vizsgálatához.
Arash Zeini új kiadását kínálja az avesztáni Yasna Haptaŋhāiti középperzsa változatának is, amely az ó-iráni avesztáni nyelven írt rituális szöveg, és amelyet általában az i. e. második évezred közepére datálnak. Zeini megkérdőjelezi azt a nézetet, amely a Zand tanulmányát az avesztáni tanulmányok segédtudományának tekinti, és ehelyett a szöveget abba az exegetikai kontextusba helyezi, amelyből keletkezett.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)