204 Illustrated American Idioms
Valaki egyszer azt mondta, hogy egy kép 1000 szót ér. Az idiómák is képeket alkotnak. Lehetnek elősegítők (amikor segítenek a megértésben) vagy válhatnak akadályokká (amikor összezavarják a megértést).
Amit ebben a könyvben megpróbáltam bemutatni, az az idiómák megértése előtt álló akadályok elhárítása (azáltal, hogy minden idiómához illusztrációt rajzolok).
Minden nyelvben vannak idiómák. Van, ahol kevesebb, van, ahol több. Az idiómák gazdagítják a nyelvet azáltal, hogy színesebbé, emlékezetesebbé, hasznosabbá és mindenekelőtt szórakoztatóbbá teszik azt.
Amerikát idiomatikusan „olvasztótégelynek” nevezik, mert a sok (különböző nyelvű) bevándorló miatt ez az ország az otthonuk. Emiatt Amerika büszkélkedhet azzal, hogy az idiómák leggazdagabb kincsesládájával rendelkezik. Ez az oka annak is, hogy az amerikai nyelv olyan nehezen érthető az emberek számára.
Szókratész azt mondta {/„Valami akkor jó, ha betölti azt a célt, amire teremtették”. Hiszem, hogy az Illusztrált amerikai idiómák című könyvem betölti azt a célt, hogy segítsen az embereknek a megértésben, a nyelvhasználati készségeik javításában, és mindezek révén többet nevessenek.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)