Értékelés:

A könyvről szóló kritikák vegyes érzéseket mutatnak az olvasók körében. Egyesek értékelik az útmutató hozzáférhetőségét és segítőkészségét „A kő története” megértéséhez, míg mások kritizálják, hogy túl felületes és hiányzik belőle az alapos elemzés.
Előnyök:⬤ A könyv hasznos fejezetösszefoglalókkal és megjegyzésekkel segíti az olvasót „A kő története” összetett karaktereinek és cselekményének megértésében.
⬤ Sokan hasznosnak találják az első olvasók vagy azok számára, akiknek nehézséget okoz a történet követése.
⬤ A könyvet értékes kísérőnek tekintik, amely fokozza az eredeti regény olvasási élményét.
⬤ Néhány olvasó úgy érzi, hogy az elemzés túl felületes, és inkább hasonlít egy összefoglalóhoz vagy Cliffs Notes-hoz, mint egy alapos tudományos munkához.
⬤ Vannak kritikák a ténybeli hibák jelenlétét és a szövegbe való részletes betekintés hiányát illetően.
⬤ A könyv nem biztos, hogy kielégíti azokat, akik alapos irodalmi elemzést keresnek.
(5 olvasói vélemény alapján)
A kő története (más néven A vörös kamra álma) széles körben a kínai irodalom legnagyobb művének számít, amelyet az olvasók azóta szeretnek, hogy 1791-ben először kiadták. A történet egy hatalmas klán ifjú sarja körül forog, aki ahelyett, hogy a közszolgálati vizsgákra tanulna, cselédjeivel és lány unokatestvéreivel mulatozik. Az elbeszélés mitikus keretbe van foglalva, amelyben a főhős konfuciánus szigor elleni lázadását egy buddhista szerzetes és egy taoista pap irányítja. A regénybe ágyazva a császári Kína politikai és társadalmi rendszerének csípős kritikája olvasható.
Ez a könyv egyszerű útikalauz egy összetett klasszikushoz, amelyet akkoriban írtak, amikor az olvasóknak még bőven volt szabadidejük arra, hogy átválasszák a könyv 120 fejezetét átszövő több száz szereplőt és féltucatnyi mellékszálat. A kísérő minden egyes fejezete összefoglalja és kommentálja a regény egyes fejezeteit. A kísérő az angolul beszélő olvasóknak - akár egyszerűen csak belemerülnek ebbe a regénybe, akár mélyrehatóan elemezni kívánják ezt a remekművet - biztosítja a kulturális kontextust ahhoz, hogy élvezzék a történetet és megértsék annak világát.
A könyv a David Hawkes és John Minford által készített A kő története angol fordításhoz igazodik, és tartalmaz egy indexet, amely megadja az eredeti kínai neveket és kifejezéseket.