A fordítás mestersége

Értékelés:   (4.8 az 5-ből)

A fordítás mestersége (John Biguenet)

Olvasói vélemények

Összegzés:

A könyv a fordítási folyamat összetettségére összpontosító, mélyreható esszék gyűjteménye, amely hozzájárul a szakma jobb megértéséhez. Alkalmas mind az amatőrök, mind a fordítás művészete iránt érdeklődők számára. Néhány olvasó azonban úgy érzi, hogy a könyv terjedelme korlátozott a szerzők kis száma és a példák sajátosságai miatt.

Előnyök:

Érdekes és közérthető esszék a fordításról
kiváló szerzők kiválasztása
hasznos betekintést nyújt a szakemberek és a hobbisták számára egyaránt
felhívja a figyelmet a fordítói munka összetettségére.

Hátrányok:

A szerzők korlátozott száma
túlságosan specifikusan összpontosít bizonyos példákra
egyes olvasók szélesebb körű lefedettséget várnak
egyesek szerint nem elég mélyreható.

(6 olvasói vélemény alapján)

Eredeti címe:

The Craft of Translation

Könyv tartalma:

Ezek az esszék, amelyeket a ma angol nyelven dolgozó legkiválóbb irodalmi fordítók írtak, új és szokatlan betekintést nyújtanak a fordítás megértésébe és mesterségébe. A szerzők nemcsak az irodalom fordításának összetettségét írják le, hanem a fordítás aktusának következményeit is felvetik a kritikusok, tudósok, tanárok és diákok számára. E szerzők szerint a fordítás követelményei egyszerre igénylik az átfogó tudományosságot a szöveg lefordításának előkészítése során, és a széleskörű kreativitást a szöveg új nyelven való újrateremtése során. A fordítás így a legigényesebb olvasás és a legkomolyabb tudományosság modelljévé válik.

A szerzők közül néhányan ugyanazon mű különböző fordításainak összehasonlításával leplezik le az irodalmi fordítás szigorú módszereit.

Néhányan egy-egy konkrét szöveg fordításának problémáit tárgyalják.

Mások a fordítói pályafutás során szerzett tapasztalataikról beszélnek. Amint ezek az esszék világossá teszik, a fordítók a nyelvek közötti térben dolgoznak, és ezáltal betekintést nyújtanak abba, hogy egy kultúra hogyan teszi a világot szóbeli nyelvvé. A szerzők és saját műveik példaértékű olvasói, az ebben a gyűjteményben szereplő fordítók bizonyítják, hogy a fordítás művészetéből és mesterségéből származó módszerek modellként szolgálhatnak az irodalmi művek értelmezésének és megértésének megújításához.

Az olvasók számára izgalmas és meglepő élményt jelent majd az a lehetőség, hogy a kötetben összegyűjtött fordítók válla fölött átnézhetnek. A fordítás aktusa a nyelvi, szemantikai, kulturális és történelmi gondolkodás erőteljes integrációjaként, valamint értékes kommentárként jelenik meg arról, hogyan kommunikálunk egy kultúrán belül és egyik kultúrából a másikba.

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9780226048697
Szerző:
Kiadó:
Kötés:Puha kötés
A kiadás éve:1989
Oldalak száma:170

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

Oyster
A Flauberthez, Csehovhoz és Faulknerhez hasonlított, O. Henry-díjas John Biguenet széleskörű elismerést szerzett debütáló novelláskötetével, A kínzó tanoncával. Meghökkentő első regényében,...
Oyster
A fordítás elméletei: Esszéantológia Drydentől Derridáig - Theories of Translation: An Anthology of...
A XVII. századtól a XX. századig terjedő, és az...
A fordítás elméletei: Esszéantológia Drydentől Derridáig - Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida
A fordítás mestersége - The Craft of Translation
Ezek az esszék, amelyeket a ma angol nyelven dolgozó legkiválóbb irodalmi fordítók írtak, új és szokatlan betekintést...
A fordítás mestersége - The Craft of Translation
A kínzó tanítványa: Stories - The Torturer's Apprentice: Stories
Az O. Henry-díjas John Biguenet zseniális debütáló novellagyűjteménye éppoly figyelemre méltó...
A kínzó tanítványa: Stories - The Torturer's Apprentice: Stories
Az emelkedő víz trilógia: Plays - The Rising Water Trilogy: Plays
John Biguenet The Rising Water trilógiájának díjnyertes darabjai, amelyeket a kritikusok...
Az emelkedő víz trilógia: Plays - The Rising Water Trilogy: Plays

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki:

© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)