Értékelés:
A könyv Chrétien de Troyes „Perceval” című művének részletes fordítását mutatja be a folytatásokkal együtt, értékes betekintést nyújtva a középkori Grál-történetekbe. Bár olvasmányossága és átfogó tartalma miatt nagyra értékelik, egyes olvasók úgy találják, hogy a könyv szervezetlen, és hiányzik belőle a kielégítő narratív struktúra.
Előnyök:⬤ Nigel Bryant kiváló fordítása
⬤ tartalmazza az eredeti történeteket és az összes folytatást
⬤ értékes bevezetés, amely kontextust kínál
⬤ rendkívül olvasmányos
⬤ nagyszerű forrás a középkori irodalom szerelmeseinek.
⬤ Az elbeszélés rendezetlen
⬤ az ismétlődő elemek unalmassá teszik
⬤ a kemény kötésnek formázási problémái vannak
⬤ egyes olvasók csak akkor találhatják érdekesnek, ha szakemberek
⬤ és előfordult, hogy hibás példányokat kaptak.
(10 olvasói vélemény alapján)
The Complete Story of the Grail: Chrtien de Troyes' Perceval and Its Continuations
A titokzatos és kísérteties Grál először Chretien de Troyes Perceval című művében jelenik meg az irodalomban a XII. század végén.
Chretien azonban soha nem fejezte be a költeményét, így a történet megoldatlan maradt, és a Grálról alkotott kép is hiányos maradt. Az ötlet azonban túlságosan vonzó volt ahhoz, hogy elhagyjuk. Nemcsak hogy egészen különálló műveket inspirált; saját befejezetlen költeményét nem kevesebb, mint négy másik író folytatta és fejezte be végül.
I>A Grál teljes története az első fordítás, amely a Chretien költeményében és annak négy folytatásában szereplő gazdag és lenyűgöző mesék egészét tartalmazza, és amely végre megkapja a megérdemelt tudományos figyelmet. Chretien eredeti szövegén kívül itt található a névtelen Első folytatás (amelyet itt a legteljesebb változatban fordítanak le), a Wauchier de Denain-nek tulajdonított Második folytatás, valamint a Manessier és Gerbert de Montreuil által - valószínűleg egyszerre, egymás munkájáról nem tudva - írt, érdekes Harmadik és Negyedik folytatás.
Két másik költőt is felhívtak arra, hogy Chretien történetének hátterét magyarázó prelűdöket alkossanak, és itt az ő műveiket is lefordították: A felvilágosító előszó és a Bliocadran. Csak ebben, A Grál története teljes formájában tudja az olvasó értékelni a középkori költők elbeszélői készségét és találékonyságát, valamint Chretien témájára adott meglepő válaszaikat - nem utolsósorban a lovag mint kereszteslovag döntő jelentőségű középpontba állítását.
Chretien eredeti versét szinte mindig egy vagy több folytatással együtt másolták, így ez a fordítás azt tükrözi, ahogyan a legtöbb középkori olvasó találkozhatott vele. Nigel Bryant korábbi középkori franciából készült fordításai közé tartozik a Perlesvaus - A Grál magas könyve, Robert de Boron Merlin és a Grál című trilógiája, a Sándor középkori románca, a Jean le Bel igaz krónikái és a Perceforest.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)