Értékelés:

A könyv a 20. század eleji New York jiddis költészetébe nyújt lenyűgöző betekintést érzékeny fordításokon keresztül. Rávilágít mind a jiddis irodalom élénkségére, mind pedig az amerikai zsidók későbbi generációi körében tapasztalható hanyatlásának melankóliájára.
Előnyök:A fordítás érzékeny és magával ragadó, lenyűgöző perspektívát nyújt a jiddis költészet és kultúra számára. Az emlékirat megvilágítja a költők életét és a Lower East Side-on szerzett tapasztalataikat, így tanulságos olvasmány az irodalmi élet iránt érdeklődők számára.
Hátrányok:A könyv a jiddis nyelvvel és kultúrával kapcsolatos veszteség és hanyatlás témáit tartalmazza, ami lehangolónak tűnhet. Elmélkedik azon az irónián, hogy a zsidó szülők arra bátorítják gyermekeiket, hogy hagyják el a jiddis nyelvet, ami az új nemzedékek körében a használatának csökkenéséhez és végül eltűnéséhez vezet.
(3 olvasói vélemény alapján)
From Our Springtime: Literary Memoirs and Portraits of Yiddish New York
1907-ben New Yorkban avantgárd jiddis költők egy csoportja összeállt, hogy átalakítsa a jiddis irodalmat. A tiszta művészi kifejezésmódra törekedve meg akarták szabadítani a jiddis költészetet az idegen hatásoktól és a túlzó politikai és vallási retorikától.
Bár kelet-európai örökségük hatott rájuk, ezek a költők egyedülállóan amerikaiak voltak, mivel az egyéniség felfedezésére összpontosítottak. A magukat Di Yunge-nak (A fiatalok) nevező csoportot részben Reuben Iceland vezette. A From Our Springtime (A mi tavaszunkból) Iceland memoárja, valamint a Di Yunge költők életére való reflexió.
Élénk karaktereivel, gyönyörűen kidolgozott leírásaival és versrészleteivel ez a könyv önmagában is műalkotás, és nélkülözhetetlen forrás mindazok számára, akiket érdekel az amerikai jiddis költészet. Az első alkalommal angolra fordított From Our Springtime életre kelti New York irodalomtörténetének ezt a korszakát, és elmeséli, hogyan alakították át ezek a költők a jiddis költészetet a munkásosztály küzdelmeinek kifejezéséből a jiddis magas művészet egyik formájává.