A nő kritikája: Fordított esszék a japán női írásokról

Értékelés:   (5.0 az 5-ből)

A nő kritikája: Fordított esszék a japán női írásokról (L. Copeland Rebecca)

Olvasói vélemények

Összegzés:

A könyv mélyrehatóan vizsgálja a japán női irodalomkritikát, kiemelve annak egyediségét és jelentőségét mind az irodalmi, mind a kulturális diskurzusban. Különböző szerzők számos cikkét tartalmazza, amelyek kontrasztos nézőpontokat és magával ragadó párbeszédeket mutatnak be, amelyek fokozzák az olvasó megértését a témával kapcsolatban. Az antológia jól szerkesztett, fenntartva a kohéziót a különböző hozzájárulások között.

Előnyök:

A japán női irodalomkritika egyedülálló középpontba állítása, jól szerkesztett antológia, magával ragadó cikkek sora, éleslátó viták a nemek és a fordítás dinamikájáról, értékes forrás mind az irodalomrajongók, mind a japán történelem iránt érdeklődők számára.

Hátrányok:

Egyes olvasók számára a kezdeti cikkek férfidominanciája frusztráló lehet, és a válogatások között van néhány enyhén zavaró hozzászólás.

(2 olvasói vélemény alapján)

Eredeti címe:

Woman Critiqued: Translated Essays on Japanese Women's Writing

Könyv tartalma:

A Woman Critiqued elgondolkodtat bennünket, hogy miért gondoltuk, hogy meg tudjuk érteni a modern japán irodalmat anélkül, hogy összehangoltan figyelnénk arra, hogy mit mondanak a férfiak és a nők a női irodalmi termelésről. Ez a figyelemre méltó gyűjtemény tele van meglepetésekkel, még ott is, ahol kiszámítható érvek hangzanak el. Az ismerős és az ismeretlen írások gondos fordításai, valamint a gondolatébresztő bevezetők és a segédlet teszi ezt a modern japán kultúra és társadalom tanulmányozásához nélkülözhetetlen szöveggé. --Norma M. Field, University of Chicago.

Az elmúlt harminc évben a japán női írások fordításai és az írónők életrajzai gazdagították és bővítették a modern japán irodalomról alkotott ismereteinket. De hogyan fogadták és olvasták a női írókat Japánban? Ahhoz, hogy az olvasó értékelni tudja a modern japán írónők által alkalmazott trükköket, stratégiákat és választási lehetőségeket, figyelembe kell vennie az ellene megfogalmazott kritikákat, a fülébe súgott elvárásokat és figyelmeztetéseket, és figyelnie kell arra, hogy ő maga hogyan reagált rájuk. Mit jelentett női írónak lenni a huszadik századi Japánban? Hogyan határozták meg, és hogyan határolta be ez a meghatározás a művészi szféráját?

A Woman Critiqued a már létező tudományos kutatásokra épít, és az angol nyelvű olvasók számára hozzáférést biztosít egyrészt a női írókkal szemben megfogalmazott néhány kiemelkedő kritikához, másrészt a női írók által ezekre adott reakciókhoz. Az esszék témák szerint csoportosított fejezeteiben világossá válik, hogy a Japánban folyó vitát hogyan keretezték bizonyos előfeltevések, és hogy a nők hogyan próbáltak többször is beavatkozni azáltal, hogy játszottak ezekkel az előfeltevésekkel, aláássák azokat, vagy megpróbálták túllépni azokat. A fejezetek bevezetői történeti kontextusba helyezik a lefordított esszéket, és kiemelik azokat a szempontokat, amelyek különös vizsgálatot vagy magyarázatot igényelnek.

Bár a fordítók nem fedik le a huszadik századi női irodalmi törekvésekkel azonosított összes szempontot vagy műfajt, jelentős ismereteket nyújtanak arról, hogy a japán írónők milyen értékelési rendszerek szerint dolgoztak. A Woman Critiqued című kötetet a modern japán irodalom szakértői, valamint az összehasonlító irodalomtudomány, a nőtudomány, a gender studies és a történelem iránt érdeklődők is szívesen olvassák majd.

Kiemelt írók: Hara Shiro, Hasegawa Izumi, Kobayashi Hideo, Kora Rumiko, Matsuura Rieko, Mishima Yukio, Mitsuhashi Takajo, Mizuta Noriko, Miwata Masako, Oguri Fuyo, Okuno Takeo, Ooka Makoto, Saito Minako, Shibusawa Tatsuhiko, Setouchi Harumi, Takahara Eiri, Takahashi Junko, Takahashi Takako, Tanaka Miyoko, Tomioka Taeko, Tsujii Takashi, Tanizaki Jun'ichiro, Tsushima Yoko, Yosano Akiko.

Fordítók: Tomoko Aoyama, Jan Bardsley, Janine Beichman, Rebecca L. Copeland, Mika Endo, Joan E. Ericson, Barbara Hartley, Maryellen Toman Mori, Yoshiko Nagaoka, Kathryn Pierce, Laurel Rasplica Rodd, Amanda Seaman, Eiji Sekine, Judy Wakabayashi.

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9780824830380
Szerző:
Kiadó:
Nyelv:angol
Kötés:Puha kötés
A kiadás éve:2006
Oldalak száma:360

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

Elveszett levelek: Meiji Japán női írói - Lost Leaves: Women Writers of Meiji Japan
A legtöbb japán irodalomtörténész azt állítja, hogy a...
Elveszett levelek: Meiji Japán női írói - Lost Leaves: Women Writers of Meiji Japan
A nő kritikája: Fordított esszék a japán női írásokról - Woman Critiqued: Translated Essays on...
A Woman Critiqued elgondolkodtat bennünket, hogy...
A nő kritikája: Fordított esszék a japán női írásokról - Woman Critiqued: Translated Essays on Japanese Women's Writing

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki: