A Popol Vuh

Értékelés:   (4.6 az 5-ből)

A Popol Vuh (Michael Bazzett)

Olvasói vélemények

Összegzés:

A Popol Vuh, különösen Michael Bazzett fordításában, lírai és magával ragadó stílusa miatt dicsérik, amely a maja kultúrát nem ismerő olvasók számára is hozzáférhetővé teszi. Számos kritika kiemeli gazdag témáit és más kulturális mítoszokkal való párhuzamosságait, bár néhány olvasó számára a nevek és a kulturális utalások miatt kihívást jelent a követése. Összességében jelentős és éleslátó műnek tartják.

Előnyök:

A lírai és költői fordítás segíti az elköteleződést.
Gazdag kulturális és tematikus betekintés, más mitológiákkal való párhuzamokkal.
Első olvasók számára is hozzáférhető, terjedelmes lábjegyzetek nélkül.
Erős történelmi és kulturális elmélyülés.
A bevezetés és az olvasói segédlet fokozza a megértést.

Hátrányok:

A nevek és családi kapcsolatok nehezen követhetők.
Egyes olvasók nehezen értik meg, vagy túlságosan összefüggéstelennek találják.
Néhányan a kis terjedelme miatt gyengének tartják.
Néhány olvasó úgy érezte, hogy a könyv nem indokolja az árát, hivatkozva az alacsony színvonalú tartalomra vagy az illusztrációk hiányára.

(19 olvasói vélemény alapján)

Eredeti címe:

The Popol Vuh

Könyv tartalma:

A NEW YORK TIMES BEST POETRY BOOK OF 2018 A WORLD LITERATURE TODAY NOTABLE TRANSLATION Kezdetben a világot egyetlen szóval hozták létre: "Föld.

" Nincsenek lakói, és nincs nap - csak a széles égbolt, a csendes tenger, és a szuverén Keretező és Formáló. Aztán jönnek az ikerhősök, Hunahpu és Xbalanque.

Fúvófegyverrel a kezükben indulnak útnak a pokolba és vissza, készen arra, hogy a világ és az emberiség szolgálatában szembeszálljanak a hamis istenségek ostobaságával és magával a halállal is. Ez a történet a maja Popol Vuh, "a szőtt szőnyeg könyve", az egyetlen Amerikában őshonos eposzok egyike. Eredetileg énekelték és kántálták, mielőtt prózára fordították volna - és most először fordította vissza versbe Michael Bazzett -, ez a történet a nyelv teremtő erejéről szól.

Egy történet, amely nemcsak azt kérdezi, hogy Honnan jöttél, hanem azt is, hogy Hogyan élhetnél újra? Egy történet, amely angolul most először él teljes egészében "egy élő pulzus fonetikus visszaadása". ".

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9781571314680
Szerző:
Kiadó:
Nyelv:angol
Kötés:Puha kötés

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

A Popol Vuh - The Popol Vuh
A NEW YORK TIMES BEST POETRY BOOK OF 2018 A WORLD LITERATURE TODAY NOTABLE TRANSLATION Kezdetben a világot egyetlen szóval hozták létre: "Föld. "...
A Popol Vuh - The Popol Vuh
A visszhangkamra: Poems - The Echo Chamber: Poems
Michael Bazzett, költő és a The Popol Vuh fordítója, a gyűjtemény, amely Echo és Nárcisz mítoszát vizsgálja,...
A visszhangkamra: Poems - The Echo Chamber: Poems
A kihallgatás: Versek - The Interrogation: Poems
Kicsoda? Egyszerre kérdező és kérdezett beszélő. Egy művész, aki elfogadja és ellenáll annak, amit a munkája megkövetel...
A kihallgatás: Versek - The Interrogation: Poems
A templom - The Temple
Költészet. A szerkesztők válogatása a 2020-as Frost Place Chapbook-pályázatról. A THE TEMPLE című kötetben Michael Bazzett arról tett tanúbizonyságot, hogy egy...
A templom - The Temple

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki:

© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)