Riversong of the Rhône
"Itt egy folyó lelkéről énekelünk, és ez a lélek soha nem hal meg." C. F.
Ramuz Közel hetven évvel Charles Ferdinand Ramuz (1878-1947) halála után nyugodtan kijelenthetjük, hogy Svájc legendás népköltőjének hírneve - legalábbis franciául - biztos. 2005 óta 22 regénye jelent meg a párizsi Gallimard kiadó kétkötetes Plejád-kiadásában, a genfi Editions Slatkine pedig elkészítette Ramuz Oeuvres Completes (Összes művek) című 29 kötetét. A szerző kissé elmosódott arcképe évek óta szerepel a svájci 200 frankos bankjegyen, és az 1918-ban Igor Sztravinszkijjal közösen írt Histoire du Soldat (Egy katona története) című műve könnyen megtalálható a You Tube-on.
Ramuz regényeinek angol fordításai azonban csak nemrég jelentek meg, és eddig egyetlen epikus prózaverse sem volt elérhető angolul. Patti M.
Marxsen fordítása Ramuz Chant de Notre Rhone című művéről Riversong of the Rhone címmel egy jól sikerült kétnyelvű kiadásban hozza el ezt az egyedülálló művet az angol nyelvű olvasókhoz, amely ideális a diákok és a költészet általános olvasói számára egyaránt. Marxsen Riversongja, amely részben óda a természethez, részben az emberi szabadság megerősítése, részben ünneplés, és teljes egészében a zeneivé tett nyelv tiszta öröme, olyan maradandónak ígérkezik, mint a folyó és a táj, amelyet leír. "A Rhone folyóénekét magával ragadó, himnuszszerű zene táplálja.
Patti Marxsen agilis fordítása a versről a zeneiséget tárja fel a varázslatos ismétlésekben és a ringatózó bölcső képeiben - a közös szülőhely hangi és vizuális megidézése." -Jennifer Kurdyla, Music & Literature "Marxsen átvette a francia lírai prózát, és angol lírai prózává alakította át." - Jennifer Kurdyla, Music & Literature "Marxsen a francia lírai prózát angol lírai prózává alakította át." - Susan M. Tiberghien előszavából.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)