Értékelés:
Összességében az olvasók nagyra értékelik Basho haikuk szépségét és egyszerűségét, és dicsérik a fordításokat, mert megragadják műveinek lényegét. A fordítás minőségével kapcsolatban azonban vannak kritikák, egyesek úgy érzik, hogy a fordítás túlságosan szó szerinti és esetlen, és elveszíti az eredeti művek érzelmi mélységét. Néhány olvasó csalódottságát fejezi ki az eredeti japán szöveg hiánya miatt is.
Előnyök:Basho haikuit gyönyörűnek, időtállónak és éleslátónak írják le, erős érzelmeket és a természettel való kapcsolatot idéznek fel. Sok olvasó szerint a fordítások érthetőek, és értékelik a jegyzetekben található további kontextusokat. A könyvet értékes forrásnak tekintik mind a költészet szerelmesei, mind a haikukról tanulók számára.
Hátrányok:A kritikusok rámutatnak, hogy egyes fordítások túlságosan szó szerintiek, ami olyan kínos angolságot eredményez, amely elvonja a figyelmet Basho érzelmi szándékától. Egyes olvasók csalódottságuknak adnak hangot az eredeti japán szöveg hiánya miatt, míg mások a papírkötés és a nyomtatás minőségére panaszkodnak.
(40 olvasói vélemény alapján)
On Love and Barley: Haiku of Basho
Stryk átgondolt és éleslátó bevezetőjében megteremti a terepet Basho költészetének megbecsüléséhez, felvázolja életét, korát és szellemét. Basho élete nagy részében visszavonultan élt.
Edo (Tokió) külvárosában élt egy egzotikus banánfa (a Basho) által árnyékolt kunyhóban. Amikor utazott, kizárólag a templomok és költőtársai vendégszeretetére hagyatkozott.
Verseire nagy hatással volt a buddhizmus zen szektája és annak a könnyedség, a távolságtartás és a hétköznapok megbecsülésének eszménye. Basho az élet és a művészet egységére törekedett és el is érte azt, versei elválaszthatatlanok lettek a természettől.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)