Értékelés:
Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 6 olvasói szavazat alapján történt.
The Complete Poetry and Translations Volume 3: The Flowers of Evil and Others
Clark Ashton Smith amellett, hogy saját jogán is termékeny és innovatív költő volt, a francia és spanyol költészet elismert fordítója is. Az 1920-as évek közepén, amikor franciául tanult, Smith belevágott Charles Baudelaire Les Fleurs du mal (A gonosz virágai) című művének teljes angolra fordításába.
A következő néhány év során sikerült lefordítania a Les Fleurs du mal végleges (1868-as) kiadásában szereplő 157 versből hat kivételével mindet. Mentora, George Sterling tanúsította, hogy Smith és Baudelaire között figyelemre méltó szellemi rokonság állt fenn, ami őt e nehéz költő tökéletes fordítójává tette. Smith más neves francia költők - többek között Paul Verlaine, Victor Hugo, Alfred de Musset és Theophile Gautier -, valamint olyan ismeretlen költők, mint Marie Dauguet és Tristan Klingsor fordítását is elvégezte.
Az 1940-es években Smith megtanult spanyolul, és olyan költők nagyszerű versfordításait készítette el, mint Amado Nervo, Gustavo Adolfo Becquer és Jorge Isaacs. A kötetben szereplő versek nagy többsége kiadatlan.
A mostani kiadás először mutatja be Smith teljes fordítását francia és spanyol nyelven, a francia és a spanyol szöveget egymással szemben lévő oldalakon is kinyomtatva. Valamennyi szöveget S. T.
Joshi és David E. Schultz jegyzetekkel látja el.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)