Értékelés:
A kritikák két klasszikus mű fordítását, a „Hojoki”-t és a „Heike Monogatari” című műből készült válogatást emelik ki, kiemelve a mulandóság és a korszak zűrzavarának témáját. A fordításokat költői minőségük és mélységük miatt értékelik, bár a kiadást kritikával illetik a kiegészítő jegyzetek és a jellemrajzok hiánya miatt.
Előnyök:A fordítások jól sikerültek, és jól érzékeltetik a szövegek lényegét. A „Hojoki” különösen figyelemre méltó, mivel mély betekintést nyújt az életbe és a mulandóságba. A császári udvar szervezeti ábrája hasznos kiegészítő, az illusztrációk pedig fokozzák az olvasás élményét.
Hátrányok:A kiadás kevés magyarázó jegyzetet tartalmaz, és hiányzik a „szereplőgárda”, amely segíthetné az olvasót a „Heike Monogatari” bonyolult kapcsolataiban és címeiben való eligazodásban.
(1 olvasói vélemény alapján)
The Ten Foot Square Hut And Tales Of The Heike
A The Ten Foot Square Hut and Tales Of The Heike című könyvet A. L.
Sadler írta. A könyv két klasszikus japán szöveg gyűjteménye, nevezetesen a ""The Ten Foot Square Hut"" és a ""Tales of the Heike"". Az első szöveg a híres japán költő, Ryoan verseinek gyűjteménye.
Ezek a versek a buddhista tanításokról, a mulandóságról, az elszakadásról és az élet múlandóságáról szólnak.
A második szöveg, "A Heike meséi" egy történelmi eposz, amely a Taira klán felemelkedését és bukását mutatja be a XII. század végi Japánban.
A könyv lenyűgöző betekintést nyújt Japán kultúrájába, történelmébe és irodalmába ebben az időszakban. Mindenki számára kötelező olvasmány, akit érdekel a japán irodalom, történelem és kultúra. 1928.
Mivel két tizenharmadik századi japán klasszikus, a Hojoki és a Heike Monogatari válogatása. A Hojoki egy olyan remete elmélkedéseiből áll, aki undorodva vonult vissza egy olyan világból, amely túlságosan tele volt erőszakos ellentétekkel és kataklizmákkal, mind az élő, mind az élettelen természetben, ahhoz, hogy egy érzékeny ember egyáltalán elviselhetőnek találja. Ha - bár vannak japán tudósok, akik ezt megkérdőjelezik - a hagyomány valóban Kamono-chomeinak tulajdonítja ezt a művet, akkor a csalódás miatt, hogy nem kapta meg a kiotói Kamo szentély főfelügyelőjének ősi pozícióját, elhagyta a világot, és a hegyekbe költözött.
Amint a Heike Monogatari című könyvből, amely részletesebben leírja ezt az időszakot, kiderül, Chomei nem volt egyedülálló abban, hogy ilyen önkényesen megfosztották pozíciójától és jövedelmétől, és nem is ő volt az egyetlen, aki a természetben és a buddhista filozófiában keresett menedéket. Ez a ritka antikvárius könyv a régi eredeti példány fakszimile utánnyomása, és tartalmazhat néhány hiányosságot, például könyvtári jeleket és bejegyzések.
Mivel úgy véljük, hogy ez a mű kulturális szempontból fontos, a világirodalom védelme, megőrzése és népszerűsítése iránti elkötelezettségünk részeként elérhetővé tettük megfizethető, jó minőségű, korszerű, az eredeti műhöz hű kiadásban.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)