A könyv, amelyet most a kezében tart, egy irodalmi műalkotás, amely lényegében hűen követi Don Brown kézzel írt kéziratának eredeti szövegét.
Ne feledje, hogy Don kézirata "akkor" készült. Don Kínáját az 1930-as, 1940-es években évtizedekig tartó háborúk sújtották. Az ezt követő forradalom elsöprő társadalmi és megrázó politikai igazodásokat hozott, amelyek "átszervezést" követeltek, hogy tükrözzék az új "szocialista kulturális valóságot".".
Ilyen volt a helyzet a harangkorszak utáni Kínában az újonnan felemelkedett kommunista kormány alatt. A nyelv ellenőrzése fontos jellemzővé vált. 1979-ben a Kínai Népköztársaság felváltotta a régóta használt és megszokott 19. századi Wade-Giles rendszert a romanizálásban - azaz a standard mandarin kínai nyelv átírását, átírását és kiejtését angolra a megszokott római ábécé segítségével.
Az egykor ismerős városokat, régiókat és földrajzi helyeket jelölő tulajdonneveket önkényesen az új Pin Yin írásmóddal jelölték.
Ennek eredményeképpen ezek már nem felelnek meg a mai térképeknek és diagramoknak.
"Peking" lett "Peking". A "Tinsing"-ből "Quing Dao" lett.
Az eredeti Wade-Giles írásmódot a mai Pin Yin kiejtés követi.
Emellett a kortárs grafikai és digitális médiakommunikációs stílusok is különböznek. Az egykor széles körben alkalmazott diakritikus írásjelek - amelyeket a népszerű médiában az idegen nyelvek átírása során kiejtési kulcsként használtak - ritkán vagy egyáltalán nem használatosak.
Annak érdekében, hogy megkönnyítsük Don szerteágazó tengeri karrierjének követését, további oldalankénti lábjegyzeteket használtunk, hogy a Don elbeszéléséhez kapcsolódó kontextuselemeket és eseményeket közöljünk.
Kövesse Don háborús földrajzi helyeit a mai 21. századi térképészet által ábrázolt korabeli kínai partvonalak mentén a 122. oldalon.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)