
Africa in Translation: A History of Colonial Linguistics in Germany and Beyond, 1814-1945
Az afrikai nyelvek tanulmányozása Németországban, vagy afrikanisztika, a XIX. század elején a protestáns misszionáriusok körében alakult ki, és a német egyetemekbe azután került be, hogy Németország belépett az "Afrikáért folytatott küzdelembe", és az 1880-as években gyarmati hatalommá vált. Hosszú története ellenére kevesen tudnak az afrikai nyelvekkel foglalkozó német irodalomról vagy a németek kiemelkedő szerepéről az afrikai filológia tudományágában. Az Afrika fordításban: A History of Colonial Linguistics in Germany and Beyond, 1814-1945 című könyvében Sara Pugach ezt a hiányt igyekszik pótolni, és azt állítja, hogy az afrikanisztika alapvető fontosságú volt a faji tudás németországi felépítésében. Míg más országokban az afrikai másság biológiai magyarázata állt az afrikanisztika középpontjában, addig a német megközelítés alapvetően nyelvészeti volt, a nyelvet a kultúrával és a nemzeti identitással kapcsolta össze. Pugach ezt a nyelvi fókuszt a misszionáriusok azon meggyőződésére vezeti vissza, hogy a megtérés nem történhet meg, ha az "Ige" nem érheti meg az ember szívét az anyanyelvén, valamint az Afrikában élő német misszionáriusok és az olyan helyeken, mint Berlin és Hamburg, a karosszék nyelvészei közötti kapcsolatra. Az évek során ez azt eredményezte, hogy az afrikanisztika tudósai az afrikai etnikai és faji csoportok kategorizálására a nyelv és a kultúra, nem pedig a biológia alapján végezték el a munkát.
Az Afrika fordításban az afrikanisztika történetét követi végig a misszionáriusok gyakorlati nyelvészeti gondjaiból kiindulva egészen a XIX. és XX. században Németországban és Dél-Afrikában tudományos tárgyként való fejlődéséig.
Jacketkép: Perthes, Justus. Mittel und Sd-Afrika. Térkép. A Michigani Egyetem Stephen S. Clark Könyvtárának térképgyűjteménye jóvoltából.