Értékelés:

Az Újszövetség e fordításáról szóló kritikák megosztott véleményt tükröznek a fordítás pontosságát és befogadhatóságát illetően. Egyes olvasók értékelik a modern nyelvezetet és a nemeket is figyelembe vevő megközelítést, lelkileg felemelőnek és könnyen olvashatónak találják. Mások kritizálják, hogy félrevezető parafrázis, amely nem hűséges az eredeti szöveghez, és hogy a teológiai pontosság rovására politikai korrektséget hirdet.
Előnyök:⬤ Könnyen olvasható és érthető, a szöveg modernizált élményét nyújtja.
⬤ A nemeket is figyelembe vevő nyelvezetet sokan értékelik, ami hozzáférhetővé és átélhetővé teszi.
⬤ A szentírások szélesebb körű megértésére ösztönöz, és új értelmezéseket kínál.
⬤ Az eredeti kifejezések pontos fordítása iránti elkötelezettséget tükrözi.
⬤ Segíti az egyenlőség érzetének kialakulását az emberek és Isten ábrázolásában.
⬤ Egyesek inkább parafrázisnak, mint valódi fordításnak nevezik, ami a pontossággal kapcsolatos aggályokat vet fel.
⬤ Kritizálják az ideológiai elfogultságok, különösen a feminista hatások miatt, amelyek egyesek szerint eltorzítják az eredeti jelentéstartalmat.
⬤ Egyes olvasók a hagyományos szövegekhez képest zavarónak találják a befogadó nyelvezetet.
⬤ Panaszkodnak teológiai pontatlanságokra, különösen a jelentős részeknél.
(14 olvasói vélemény alapján)
The Inclusive New Testament
Bár az Inkluzív Újszövetség minden bizonnyal egy inkluzív nyelvű fordítás, ennél sokkal több: a keresztény szentírások és a hozzájuk való viszonyunk újragondolása.
A fordítók nem pusztán a férfi névmásokat cserélték ki, hanem újragondolták, hogy milyen nyelvi korlátok épültek a szöveg és az olvasók közé. Az eredeti görög nyelvhez hűen igyekeztek új, nem szexista módokat keresni ugyanazon ősi igazságok kifejezésére.
Az Inkluzív Újszövetség friss, dinamikus fordítás modern angolra, amelyet gondosan úgy alakítottak ki, hogy a nyelv ereje és költészete felragyogjon - különösen hangos olvasás közben -, és olyan közvetlenséget és bensőségességet adjon, amilyet a bibliafordításokban ritkán találunk.