Értékelés:

A kritikák kiemelik Kim Sowol költészetének szépségét és érzelmi mélységét, dicsérik ékesszólását és azt a képességét, hogy erős érzelmeket tud kiváltani. Az olvasók nagyra értékelik a fordításokat és a David McCann által nyújtott betekintést, és a verseket egyszerre tartalmasnak és magával ragadónak találják. Néhány recenzens azonban megjegyezte, hogy a könyvből hiányoznak bizonyos, nekik tetsző versek, és úgy vélekedett, hogy az ár egyesek számára kissé magas lehet.
Előnyök:⬤ Gyönyörűen megírt, mély érzelmeket kiváltó versek
⬤ kitűnő fordítások
⬤ David McCann éleslátó kommentárja
⬤ többszöri olvasás újabb és újabb jelentéseket tár fel
⬤ az olvasóknak nagyon ajánlott
⬤ értékes ajándék.
⬤ Néhány kedvenc vers nem szerepel a könyvben
⬤ az ár kissé magasnak tekinthető
⬤ csak puha kötésben kapható angol nyelven.
(10 olvasói vélemény alapján)
Azaleas: A Book of Poems
Az Azáleas című kötet először jelenik meg angolul, és a korai koreai modernista stílus egyik mesterének magával ragadó versgyűjteménye. Az 1925-ben megjelent Azáleas az egyetlen gyűjtemény, amelyet Kim Sowol (1902-1934) rövid élete során készített, mégis Korea egyik legkedveltebb és legismertebb költője maradt.
Műveiben a hagyományos koreai népdalok képei, hangszínei és ritmusai elragadóan és kifinomultan keverednek meglepően modern formákkal és témákkal. Sowol egyedi és néha nyugtalanító perspektívájáról is ismert, amelyet a magány, a vágyakozás és az álomképek kreatív használata fejez ki - ez Sowol francia szimbolista költészethez fűződő kötődését tükrözi. Az Azáleák egy fiatal koreai útját meséli el, amint az északi P'yongyang területéről a kozmopolita főváros, Szöul közelébe utazik.
A versek többféle hangon keresztül mesélik el a fiatalember cselekedeteit, amikor elhagyja otthonát, a Szöulban diákként és íróként szerzett tapasztalatait, valamint a visszatérését északra. Bár az Azáleák a koreai irodalom mérföldkövének számít, minden kultúrából érkező olvasóhoz szól.
A gyűjteményt Sowol mentora, a költő Kim Ok esszéje zárja, amely fontos betekintést nyújt Sowol munkásságába és életébe. David R.
McCann, a modern koreai költészet szakértőjének elegáns fordítása megőrzi Sowol munkásságának közvetlenségét és gazdagságát, és megosztja az angol nyelvű olvasókkal egy olyan költő csendes szépségét, aki továbbra is erőteljes varázslatot gyakorol a koreai olvasók generációira.