Értékelés:
A könyv Basho haikuinak aprólékos és szépen kidolgozott fordítását mutatja be, hangsúlyt fektetve a szótagszerkezetre, amely megőrzi a japán költészet eredeti ritmusát és formáját. Jelentős eredményként emelik ki a szerzők elkötelezettségét az eredeti művek jelentésének és hangzásának megragadására. A kötetet dicsérik a kiváló minőségű illusztrációk és a fizikai megjelenítés miatt, ami élvezetessé teszi az olvasást és a kézbe vételt.
Előnyök:Aprólékos tudományosság és fordítás, a hagyományos 5-7-5 szótagos forma megőrzése, gyönyörű illusztrációk, kiváló minőségű kivitelezés és kötés, informatív bevezetés és jegyzetek, tanulságos a haiku és a fordítás iránt érdeklődők számára.
Hátrányok:Az alkalmi olvasók számára talán túl tudományos vagy részletes, a szótagolásos forma hangsúlyozása nem biztos, hogy tetszeni fog azoknak, akik a szabad verses értelmezéseket részesítik előnyben.
(2 olvasói vélemény alapján)
The Haiku of Basho
Matsuo Basho (1644-1694) a japán Edo-korszak leghíresebb költője volt. Általánosan elismert, mint a haiku legnagyobb mestere.
Művei nemzetközileg is ismertek, hazájában pedig számos versét örökítették meg emlékműveken és hagyományos helyeken. Basho fiatalon ismerkedett meg a költészettel, és miután beilleszkedett Edo (ma Tokió) szellemi életébe, hamarosan egész Japánban ismertté vált. Eredetileg tanított a megélhetésért, de rövid élete során később úgy döntött, hogy bejárja a megyét, végül az északi vadonba utazott, hogy ihletet keressen írásaihoz.
Verseire a természeti világ közvetlen megtapasztalása volt hatással, és a látottak lényegét néhány egyszerű költői elembe tudta foglalni. Basho háromszáz haikujának új fordítása azt a szabadon álló 5-7-5 formát tükrözi, amely leginkább megtestesíti a költő finom irodalmi zsenialitását.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)