Értékelés:
A könyv a kanadai nyelvi helyzetet tárgyalja, különös tekintettel az angol és a francia nyelv közötti dinamikára. Dicsérik kiegyensúlyozott szemléletéért és informatív tartalmáért, ugyanakkor kritizálják is, mert elhanyagolja az őslakosok nyelvi jogait, és inkább anekdotikus bizonyítékokra támaszkodik, mint szigorú tudományos kutatásokra.
Előnyök:Jól megírt, informatív, az angol és a francia nyelv helyzetének kiegyensúlyozott kezelése, a közelmúlt történelmét, lebilincselő anekdotákat és interjúkat is tartalmaz, kanadaiak és kívülállók számára egyaránt alkalmas.
Hátrányok:Elhanyagolja az őslakosok nyelvi jogait, nem rendelkezik szigorú tudományos ismeretekkel, félrevezető következtetéseket von le tudományos bizonyítékok alapján, inkább személyes véleményekre támaszkodik, mint átfogó kutatásra.
(3 olvasói vélemény alapján)
Sorry, I Don't Speak French: Confronting the Canadian Crisis That Won't Go Away
A függetlenségről szóló újabb québeci népszavazás fenyegető közeledtével ez a könyv minden kanadai számára fontossá válik - különösen, mivel a nyelv egyszerre marad akadály és híd megosztott országunkban.
Kanada nyelvpolitikája az egyetlen kapocs két nagyrészt egynyelvű társadalom - az angol nyelvű Kanada és a francia nyelvű Québec - között. Az ország sikeres együttmaradása azon múlik, hogy ez működjön.
Mennyire működik jól? Graham Fraser, egy angolul beszélő kanadai, aki kétnyelvűvé vált, úgy döntött, hogy tiszta szemmel vizsgálja meg a helyzetet. Az eredmények megdöbbentőek - a jó és a rossz hírek keveréke. A hivatalos nyelvtörvényt a képviselőház minden pártjának támogatásával fogadták el még 1969-ben - Kanada nyelvpolitikája azonban még mindig vitatott, forró téma; munkahelyek, eszmék és végső soron az ország a tét. És továbbra is él az a mítosz, hogy az egész mindig is egy összeesküvés volt, hogy a frankofónok csúcsállásokhoz jussanak.
Graham Fraser a szándékokat, a reményeket, a félelmeket, a rekordokat, a mítoszokat és a váratlan valóságot vizsgálja egy olyan országban, amely még mindig küzd a nyelvi kihívással, amely meghatározta történelmét. Paradoxonra bukkan: miután a kanadaiak három évtizeden át hagyták, hogy a québeci ügyvédek irányítsák az országot, továbbra is remélik, hogy a következő generáció kétnyelvű lesz - de negyven évvel azután, hogy megtudták, hogy az ország nyelvi válsággal néz szembe, a kanadai egyetemeken még mindig idegen nyelvként kezelik a franciát. A szerző a nyelvnek a politikára és a kormányra (nem is beszélve a montreali és ottawai társadalmi életről) gyakorolt hatásáról ír egy olyan kemény könyvben, amelyet mindenütt megvitatnak, beleértve a címlapokat is, mindkét nyelven.
A keményfedeles kiadásból.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)