Értékelés:
A „Goodnight Moon” spanyol nyelvű változatáról szóló kritikák nagyrészt pozitívak, kiemelve a kétnyelvű családok és a spanyolul tanuló gyerekek számára vonzóvá tették a filmet. Sokan értékelik a jó fordítást és a történet folyását, ami értékes kiegészítője a spanyolul beszélők számára. Néhány kritikus azonban a termék minőségével kapcsolatos problémákat is említett, például sérült példányokat és következetlenségeket a fordításban. Vegyesek az érzések az angol változathoz képest hiányzó elemekkel és a könyv fizikai formátumával kapcsolatban.
Előnyök:⬤ Jó fordítás spanyolra
⬤ kedvelt klasszikus a gyerekek számára
⬤ hasznos a kétnyelvű háztartásokban
⬤ segít a gyerekeknek spanyolul tanulni
⬤ fokozza az esti olvasás élményét
⬤ megérkezéskor szilárd állapotban.
⬤ Néhány példány sérülten érkezett
⬤ a fordítás nem feltétlenül egyezik pontosan az angol változattal
⬤ hiányoznak bizonyos elemek az eredetiben
⬤ nem táblás könyv, ami korlátozhatja a nagyon kisgyermekek számára való használatot
⬤ az illusztrációk és a szöveg eltérő minősége a nyelvi megfelelőség szempontjából.
(443 olvasói vélemény alapján)
A gyermekirodalom e klasszikus meséjében, amelyet gyermekek generációi imádtak, a szövegben rejlő költészet és a gyönyörű illusztrációk gyengédsége teszi ezt a könyvet ideális könyvvé a nap végére.
Egy nagy zöld szobában, az ágyába bújva egy kis nyuszi. Jó éjt, szobácska! Jó éjt, Hold -- mondja a nyuszi.
És így folytatja, jó éjszakát kíván mindannak, amit felismer a szobájában: a három kismackó képének, ahogy a székükön ülnek, az óráknak és a zokniknak, a játékos cicáknak és az aranyos kesztyűknek.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)