Értékelés:
A könyvet a hawaii kultúrára vonatkozó lényegre törő tartalma miatt dicsérik, gyönyörű tipográfiával és kiváló új fordítással. Néhány felhasználó azonban problémákat tapasztalt a könyv fizikai állapotával kapcsolatban, amikor megérkezett.
Előnyök:⬤ Kiváló forrás a hawaii kultúráról
⬤ gyönyörű tipográfia
⬤ lényegre törő bevezetés Davida Malóról
⬤ változatos és részletes fejezetek
⬤ nagyszerű a kutatók és gyűjtők számára
⬤ csodálatos új fordítás a korábbi kiadásokhoz képest.
Rossz fizikai állapotban érkezett, kifejezetten ragacsos anyaggal borítva.
(3 olvasói vélemény alapján)
The Moʻolelo Hawaiʻi of Davida Malo Volume 2: Hawaiian Text and Translation
Davida Malo Moʻ.
Olelo Hawaiʻ.
I. a kereszténység előtti hawaii kultúra legfontosabb leírása. Malo 1795-ben született, huszonöt évvel a kereszténység Hawaiʻ-ra való megérkezése előtt.
I, a hagyományos kozmológiától és az ősi főnökökről szóló beszámolóktól kezdve a valláson és a kormányzaton át a hagyományos szórakozásokig mindenről írt. E kétkötetes munka középpontjában Malo eredeti hawaii nyelvű szövegének új, kritikai szempontból szerkesztett változata áll, beleértve a "Carter-másolat" néven ismert kéziratot is, amelyet ő és két segítője írt kézzel az 1853-ban bekövetkezett halála előtti évtizedben. A Jeffrey Lyon által szerkesztett 1. kötet az eredeti kézirat lapjainak képeit tartalmazza, egymás mellett az újonnan szerkesztett szöveggel. A Charles Langlas és Jeffrey Lyon által szerkesztett és lefordított 2. kötet a szerkesztett hawaii szöveget és az új, jegyzetekkel ellátott angol fordítást mutatja be egymás mellett.
Malo szövegét két szinten szerkesztették. Először is, a hawaii szöveg szerkesztése az összes fennmaradt kézirat gondos összehasonlításával történt, megkísérelve Malo eredeti szövegének visszaállítását, a szerkesztési döntések magyarázatát a lábjegyzetekben találjuk. Másodszor, a hawaii szöveg ortográfiáját korszerűsítették, hogy segítsék a mai hawaii nyelven olvasókat, diakritikus jelek ('okina és kahakō.
), és az írásjelek is átdolgozásra kerültek, hogy jelezzék a záradékok és a mondatok végét. Az új angol fordítás igyekszik hű maradni a szerkesztett hawaii szöveghez, miközben elkerüli az angol nyelv esetlenségét.
Mindkét kötet jelentős bevezetőt tartalmaz. Az 1. kötet bevezetője (hawaii nyelven) Malo szövegének kéziratait és azok történetét tárgyalja. A 2. kötet bevezetője két esszét tartalmaz, amelyek kontextusba helyezik a Malo Moolelo Hawaii című művét. A "Malo Moolelo Hawaii megértése" című írás Malo művének természetét írja le, bemutatva, hogy az a kettős hawaii és nyugati nevelésének eredménye. "A Moolelo Hawaii megírása" azt tárgyalja, hogyan íródott és maradt fenn a Carter-kópia, hogyan viszonyul a szöveg más változataihoz, és hogy Malo milyen tervet készített a mű egészére vonatkozóan. A bevezetőt Noelani Arista kanaka maoli történész új életrajza követi, a "Davida Malo, egy hawaii élet" című, Noelani Arista által írt "Davida Malo, egy hawaii élet", amely a törzsi tanácsos és hawaii értelmiségi életét vizsgálja.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)