Értékelés:
Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 3 olvasói szavazat alapján történt.
A Gender in Translation egy széleskörű, fantáziadús és élénk pillantást vet a fordítástudományt körülvevő feminista kérdésekre.
A fordítástudományok, a nyelvészet, a gender studies és a nőtudományok hallgatói és oktatói felbecsülhetetlen értékű és elgondolkodtató olvasmánynak fogják találni ezt a példátlan művet. Sherry Simon amellett érvel, hogy a feminista szövegek fordítása - a feminista perspektívák előmozdítása céljából - kulturális beavatkozás, amely új kulturális jelentések létrehozására és társadalmi változásra törekszik.
Alaposan megvizsgálja a következő konkrét kérdéseket: a feminista nyelvelméletek és fordítástudományok története; nyelvészeti kérdések, beleértve Luce Irigaray munkásságának kritikai vizsgálatát; a női fordítók áttekintése a történelem során, a reneszánsztól a huszadik századig; feminista bibliafordítások; annak elemzése, hogyan fordítottak angolra olyan francia feminista szövegeket, mint De Beauvoir A második nem című műve.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)