A HERS-ben Maria Laina, Görögország egyik legjelentősebb élő költőnője, Szapphó nőközpontú múltjából és Kávafi homoerotikus jövőjéből merítve ihletet, a társadalmi normákkal ellentétes aszketikus, mégis autoerotikus értekezést nyújt be a szerelemről.
Ezekben a belső csendéletekben Maria a világok között van. Valahol az én és a tükör, a valóságos és a kitalált, a halott és az élő között, a szén színébe vésve. Ki vázolja ezt az életet, és ki nézi, ahogyan vázolják, és ki nézi, ahogyan élik? Ezek a versek arról számolnak be, ami a köztes terekben zajlik. Néha a rajz a vonalakon kívülre kerül. Néha a mozdulatok szépsége és egyszerűsége a legélvezetesebb módon nyomasztó. A hangok rajongó serege halad át rajtad. Mindent és semmit sem tudsz. Te "gyengéden elkergeted az emléket (a) szádból". Olvasd el ezeket a verseket. --Eleni Sikelianos.
A "70-es évek nemzedékének" egyik fontos hangja, a háború sújtotta Görögországban született görög költők nemzedéke, akik a junta alatt lettek irodalmi felnőttek (és egy olyan nemzedék, amely kiemelkedő női költőkkel rendelkezik), Maria Laina és költészete továbbra is alulértékelt és alulreprezentált angol nyelven. A HERS egyszerre absztrakt és földhözragadt, megfoghatatlanul cerebrális és erotikus töltésű könyv, mint egy törött tükör szilánkjaiban felvillanó képek, egy minimalizmus, amely tükröződik és megtörik. E versek felszíni egyszerűsége miatt talán még nehezebb angolra átültetni őket, de Karen Van Dyck ügyesen átültette őket egy olyan átlátható nyelvezetbe, amely átengedi titokzatosságukat. --A. E. Stallings.
Költészet. Fordítás. Női tanulmányok.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)