Hojoki: Buddhista elmélkedés a magányról: Imperfection and Transcendence - Kétnyelvű angol és japán szövegek ingyenes online hangfelvételekkel

Értékelés:   (4.6 az 5-ből)

Hojoki: Buddhista elmélkedés a magányról: Imperfection and Transcendence - Kétnyelvű angol és japán szövegek ingyenes online hangfelvételekkel (No Chomei Kamo)

Olvasói vélemények

Összegzés:

Hōjōki: A remete kunyhója mint metafora egy 13. századi japán szöveg nagyra értékelt fordítása, amely a mulandóság és a magány témáira reflektál. Az olvasók nagyra értékelik a lírai fordítást, az eredeti japán szöveg beillesztését és a megfontolt megjegyzéseket, és a könyvet a mai élet szempontjából is relevánsnak találják. A kötet értékes forrásként szolgál mind az alkalmi olvasók, mind a japán tanulmányok hallgatói számára.

Előnyök:

Lírai és szép fordítás, eredeti japán szöveg beemelése, kiváló jegyzetek, aktualitás a kortárs témákhoz, általános olvasók és diákok számára egyaránt alkalmas, jól megtervezett elrendezés, meditáció a mulandóságról és a magányról, könnyen olvasható és érthető.

Hátrányok:

Néhány olvasó színes fényképeket kíván, és az eredeti nyelvezet egyesek számára kihívást jelenthet. Néhány kritika lehetséges hátrányként említi a rövidséget, arra utalva, hogy az olvasók többre vágyhatnak.

(13 olvasói vélemény alapján)

Eredeti címe:

Hojoki: A Buddhist Reflection on Solitude: Imperfection and Transcendence - Bilingual English and Japanese Texts with Free Online Audio Recordings

Könyv tartalma:

A Hojoki egy magába forduló vers, amelyet a 13. században írt a rejtélyes japán remete, Kamo no Chomei, aki fiatalemberként a fővárosban hivatalos udvari költőként szolgált, de később visszavonult a társadalomtól.

A pusztító tüzek, árvizek, földrengések, aszályok és éhínségek idején írt művében Chomei a dolgok mulandóságáról elmélkedik, kifejezve az élet titokzatos szépségét és a természetben rejlő mély bölcsességet.

Chomei élénk képet fest az emberi lét káoszáról és szenvedéséről. E zűrzavar közepette egy egyszerű hegyi kunyhóban a nyugalom oázisát fedezi fel, ahol a természet erényeiről és a minden dolog tökéletlenségének wabi sabi szépségéről elmélkedik.

Barátaikban,.

Az emberek szeretik megtalálni a jólétet és a készséges mosolyt.

Együttérzést és őszinteséget,...

Nem annyira.

Miért ne barátkoznánk inkább a zenével és a természettel:

A holddal; a virágokkal?

*.

Ismerem az igényeimet.

És ismerem a világot.

Nem hiányzik semmi,...

És nem fáradozom, hogy megszerezzem a dolgokat.

Csak a nyugalomra vágyom:

Az aggodalomtól mentesnek lenni elég boldogság.

Matthew Stavros új fordítása, amely az eredeti japán szöveggel együtt jelenik meg, tökéletesen visszaadja Chomei írásainak mélységes derűjét. Megrendítő versei időszerű emlékeztetőül szolgálnak arra, hogy a világ bizonytalanságai közepette az igazi elégedettség gyakran az egyszerű életben, a múló pillanatok elfogadásában és a természet szépségében való vigaszkeresésben rejlik.

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9784805318003
Szerző:
Kiadó:
Nyelv:angol
Kötés:Keményfedeles
A kiadás éve:2024
Oldalak száma:192

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

Hojoki: Egy szétszakadt világ látomásai - Hojoki: Visions of a Torn World
Japán fővárosát, Kiotót a 12. század végén földrengés, vihar és tűz pusztította...
Hojoki: Egy szétszakadt világ látomásai - Hojoki: Visions of a Torn World
Hojoki: Buddhista elmélkedés a magányról: Imperfection and Transcendence - Kétnyelvű angol és japán...
A Hojoki egy magába forduló vers, amelyet a 13...
Hojoki: Buddhista elmélkedés a magányról: Imperfection and Transcendence - Kétnyelvű angol és japán szövegek ingyenes online hangfelvételekkel - Hojoki: A Buddhist Reflection on Solitude: Imperfection and Transcendence - Bilingual English and Japanese Texts with Free Online Audio Recordings

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki:

© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)