Értékelés:
A könyvet vegyes kritikák fogadták, kiemelve az időtlen témákat és a gyönyörű prózát, a fordítás minőségét és az anyagi kérdéseket érintő kritikákkal szemben. Sok olvasó értékeli költői jellegét és történelmi jelentőségét, míg mások csalódottságuknak adnak hangot a mélység és a fordítás miatt.
Előnyök:A prózát kitűnőnek és költőinek írják le, amely hatékonyan közvetíti az emberi állapot időtlen pátoszát. Az olvasók a történelmi kontextust és a személyes reflexiókat lenyűgözőnek találták, és néhányan a hangos változatot is ajánlották. A fordítást dicsérik a világosságáért és eleganciájáért, és a könyv témái még 800 év elteltével is visszhangoznak.
Hátrányok:A kritikusok a fordítás minőségét problémaként emelik ki, az egyik kritikus a legrosszabb fordításnak nevezte, amellyel valaha találkozott. Emellett a papírkötés fizikai minőségét is rosszabbnak ítélik, a papír alapanyag és a nyomtatás rossz. Néhány olvasó mélyebb spirituális betekintést várt, és úgy érezte, hogy a tartalomból hiányzik a tartalom.
(16 olvasói vélemény alapján)
Hojoki: Visions of a Torn World
Japán fővárosát, Kiotót a 12. század végén földrengés, vihar és tűz pusztította el.
A költő és buddhista pap, Kamo-no-Chomei „e kegyetlen világ” elől visszavonulva elhagyta a fővárost, és az erdős hegyek közé vonult, ahol végül felépítette híres „tíz láb négyzetméteres” kunyhóját. Ebből a magányos kilátóhelyről alkotta meg Chomei a Hojokit, egy rendkívüli irodalmi művet, amely leírja mindazt, amit az emberi nyomorúságból látott, és az új életét, amely egyszerű házimunkákból, sétákból és jótettből áll.
A végén mégis megkérdőjelezi saját épelméjűségét és céljának integritását. Talán túlságosan is ragaszkodott a különállásához?
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)