Hűséges visszaadások: Zsidó-keresztény különbség és a fordítás politikája

Értékelés:   (4.4 az 5-ből)

Hűséges visszaadások: Zsidó-keresztény különbség és a fordítás politikája (Naomi Seidman)

Olvasói vélemények

Összegzés:

A Faithful Renderings a jiddis nyelv kódolásának és kulturális vonatkozásainak érdekes vizsgálatát mutatja be. Miközben e kisebbségi nyelv különböző aspektusait és titkos jelentéseit tárja fel, egyes olvasók úgy találják, hogy a szerző tézisei nem elég mélyek és nem elég jelentősek.

Előnyök:

A könyv lenyűgöző betekintést nyújt a jiddis kifejezésekbe és azok keresztény gyakorlatokra vonatkozó becsmérlő jelentéseibe. Élvezetes anekdotákat és érdekes elméleteket tartalmaz a Septuagintával kapcsolatban, az írásmód pedig magával ragadó az árnyalt vitákat értékelő olvasók számára.

Hátrányok:

A központi tézis triviálisnak tekinthető, és hiányzik belőle a nagyobb mélységű lényeg. A szerzőt kritika éri, amiért nem ismeri fel kellőképpen a nyelvi fejlődés és a jelentés időbeli összetettségét. A könyv egyes részeit kiegyensúlyozatlannak vagy túlságosan komolynak érzik, ami csökkenti a könyv általános hatását.

(2 olvasói vélemény alapján)

Eredeti címe:

Faithful Renderings: Jewish-Christian Difference and the Politics of Translation

Könyv tartalma:

A Faithful Renderings a fordítástörténetet a zsidó-keresztény különbség szemszögéből vizsgálja, és fordítva, a zsidó-keresztény különbséget a fordítás hatásaként értelmezi.

A fordítást teológiai-politikai elemzésnek vetve alá, Seidman azt a kérdést teszi fel, hogy a zsidó-keresztény kapcsolat - és különösen a kereszténységnek a rivális vallás szövegeitől és fordításaitól való függése - hogyan kísérte a fordítás elméletét és gyakorlatát Nyugaton. Naomi Seidman a fordítástudomány központi kérdéseit a zsidó-keresztény történelem epizódjaival kapcsolja össze, és a Bibliától Elie Wiesel Éjszakájáig számos szöveget vizsgál, olyan vitákba bocsátkozva, mint a különböző bibliafordítások pontossága, a zsidóságból a kereszténységbe áttértek középkori felhasználása fordítóként, a zsidó szövegekben található keresztényellenes utalások cenzúrája és a holokauszt tanúságtételeinek fordítása.

A Faithful Renderings végül rávilágít arra, hogy a fordítás nem marginális jelenség, hanem inkább kulcsfontosságú kérdés a zsidók és keresztények közötti kapcsolatok, sőt az egyes vallási közösségek fejlődésének megértése szempontjából.

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9780226745060
Szerző:
Kiadó:
Nyelv:angol
Kötés:Puha kötés
A kiadás éve:2006
Oldalak száma:312

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

Sarah Schenirer és a Bais Yaakov mozgalom: Forradalom a hagyomány nevében - Sarah Schenirer and the...
Sarah Schenirer a huszadik századi ortodox...
Sarah Schenirer és a Bais Yaakov mozgalom: Forradalom a hagyomány nevében - Sarah Schenirer and the Bais Yaakov Movement: A Revolution in the Name of Tradition
A házassági cselszövés: avagy hogyan szerettek bele a zsidók a szerelembe és az irodalomba - The...
A tizenkilencedik századi kelet-európai zsidók...
A házassági cselszövés: avagy hogyan szerettek bele a zsidók a szerelembe és az irodalomba - The Marriage Plot: Or, How Jews Fell in Love with Love, and with Literature
Hűséges visszaadások: Zsidó-keresztény különbség és a fordítás politikája - Faithful Renderings:...
A Faithful Renderings a fordítástörténetet a...
Hűséges visszaadások: Zsidó-keresztény különbség és a fordítás politikája - Faithful Renderings: Jewish-Christian Difference and the Politics of Translation

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki:

© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)