Értékelés:
Az „Impostures” című könyv vegyes kritikákat kapott, egyesek dicsérték lenyűgöző irodalmi teljesítményét és közérthető, de mélyreható tartalmát, míg mások túlságosan bonyolultnak és nehéznek találták az átlagolvasó számára.
Előnyök:Lenyűgöző irodalmi teljesítmény, káprázatos szójátékkal és erudícióval. A könyv magával ragadó, szórakoztató és éleslátó, mély elmélkedéseket és egyedülálló nyelvi élményt nyújt. Az angol nyelv szerelmeseinek és a szórejtvények iránt érdeklődőknek szól.
Hátrányok:Egyes olvasók olvashatatlannak vagy túlságosan bonyolultnak találják a szöveget, ami a hétköznapi olvasók számára kevésbé hozzáférhetővé teszi. A fordítás kihívó jellege elriaszthatja azokat, akik nem jártasak az angol irodalomban vagy a bonyolult nyelvi formákban.
(6 olvasói vélemény alapján)
A Wall Street Journal által az év 10 legjobb könyve közé választották.
Győztes, 2020 Sheikh Zayed Book Award, Fordítás kategória
Finalista, 2021 PROSE Award, Irodalmi kategória
Ötven gazember története ötvenféleképpen lefordítva
Egy vándorló szélhámos. Egy hiszékeny szemtanú elbeszélő. Kontinenseken és évszázadokon átívelő hangok. Ezek az elemek találkoznak az Imposturesben, az arab irodalom egyik ünnepelt művének úttörő jelentőségű új fordításában.
Az Impostures a szélhámos Abū.
Zayd al-Sarū.
Jī.
A középkori Közel-Keleten átívelő kalandjai során találkozunk vele, amint prédikátornak adja ki magát, vaknak adja ki magát, és hazudik egy bírónak. Minden kalandjában zseniális és meggyőző szókimondónak bizonyul, aki helyben verseket, palindromokat és találós kérdéseket ír. A díjnyertes fordító, Michael Cooperson az arab szójátékot sajátos angol szójátékká alakítja át, ötven különböző angol regisztert használva, olyan szerzők jellegzetes irodalmi stílusától kezdve, mint Geoffrey Chaucer, Mark Twain és Virginia Woolf, egészen az angol nyelv globális változataiig, beleértve a Cockney rímelő szlenget, a nigériai angolt és a szingapúri angolt.
A pikareszk kalandokkal és nyelvi akrobatikával tarkított Impostures az arab irodalom e remekművének szellemét ülteti át angolra, a fordítás káprázatos bemutatója révén.
Kizárólag angol nyelvű kiadás.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)