Kertek és tavak hivatala

Értékelés:   (4.0 az 5-ből)

Kertek és tavak hivatala (Didier Decoin)

Olvasói vélemények

Összegzés:

A könyv Miyuki, egy fiatal özvegy történetét meséli el, aki férje halála után elvállalja, hogy díszpontyokat szállít a császári városba. A középkori Japánban játszódó elbeszélés a kaland, a kulturális betekintés és a személyes küzdelem elemeit ötvözi, lírai prózával és felidéző képekkel tarkítva. A könyvet azonban kritika érte a felesleges szexuális jelenetek miatt, amelyeket egyesek gusztustalannak és a történethez nem illőnek találtak.

Előnyök:

Gyönyörűen megírt, költői és lírai próza.
Gazdag kulturális betekintés és a középkori Japán történelmi kontextusa.
Magával ragadó jellemfejlődés, különösen a főszereplő Miyuki esetében.
Szuggesztív képi világ, amely elrepíti az olvasót a helyszínre.
Erős hely- és időérzék, amely szemlélteti Miyuki vidéki élete és a császári város közötti kontrasztot.

Hátrányok:

A szükségtelen szexuális jelenetek kritikája, amelyek elvonnak a történetből.
Egyesek szerint az írásmód túlságosan virágos vagy lírai volt, ami befolyásolta a történetvezetést.
Problémák a tempóval; a történet egyes részeit lassúnak vagy száraznak lehet érezni.
Nem biztos, hogy a széles közönségnek tetszeni fog, különösen azoknak, akik nem ismerik a keleti irodalmat.

(31 olvasói vélemény alapján)

Eredeti címe:

Office of Gardens and Ponds

Könyv tartalma:

Elbűvölő mese a mássággal, amely több mint 1000 évvel ezelőtt játszódik Japánban. Shimae faluját felfordulásba sodorja, amikor Katsuro pontyfogó mester hirtelen belefullad a Kusagawa folyó zavaros vizébe.

Ki fogja most elszállítani az értékes pontyszállítmányt a császári palotába, és megőrizni a döntő fontosságú pártfogást, amelytől a faluban mindenki függ? Lépjen elő Miyuki, Katsuro gyászoló özvegye és az egyetlen megmaradt ember a faluban, aki bármit is tud a pontyokról. Egyedül ő tudja vállalni a hosszú, veszélyes utat a császári palotába, a nehéz halas kosarakat egy rúdon egyensúlyozva a vállán, és biztosítani a falu jövőjét. Így Miyuki elindul.

Útja során rengeteg figyelemre méltó személyiséggel találkozik, a prostituáltaktól és fogadósoktól kezdve a hadurakon át a gonosz szándékú papokig. Támadásokat és katasztrófákat kell elviselnie, mert nem csak a falusiak vannak a Nyolc Csodálatos Ponty sorsára fókuszálva.

De amikor eléri a kertek és tavak irodáját, Miyuki rájön, hogy utazásának megpróbáltatásai még messze nem értek véget. A császári városban ugyanis semmi sem az, aminek látszik, és a kifinomultság és a rituálék látszata mögött a politika és a sznobizmus áthatolhatatlan gátja húzódik, amelyet Miyukinak le kell győznie, ha vissza akar térni Shimae-ba. Didier Decoin; franciából fordította Euan Cameron.

Először Le Bureau Des Jardins Et Des Étangs címmel jelent meg az Editions Stock, Párizsban, 2017-ben. Fordította a francia nyelvből.

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9780857057594
Szerző:
Kiadó:
Kötés:Puha kötés
A kiadás éve:2019

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

Kertek és tavak hivatala - Office of Gardens and Ponds
Japán Birodalom, Heian-korszak, 11. század. A legjobb pontyhalász, aki a császárváros szent tavait látja el,...
Kertek és tavak hivatala - Office of Gardens and Ponds
Kertek és tavak hivatala - Office of Gardens and Ponds
Elbűvölő mese a mássággal, amely több mint 1000 évvel ezelőtt játszódik Japánban. Shimae faluját...
Kertek és tavak hivatala - Office of Gardens and Ponds

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki:

© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)