Peter Fedynsky, az Amerika Hangja újságírója és ukrán tanulmányok szakértője által mesterien teljesített, a teljes Kobzar első angol fordítása Ukrajna gazdag kulturális örökségét tárja fel. Tarasz Sevcsenko Kobzarja mint alapvető szöveg fontos szerepet játszott az ukrán identitás megmozgatásában, valamint Ukrajna írott nyelvének és ukrán irodalmának fejlődésében.
Az első kiadásokat az orosz cár cenzúrázta, de a könyv így is maradandó hatást gyakorolt az ukrán kultúrára. Nincs megbízható számadat arról, hogy hány kiadása jelent meg a könyvnek, de egy 1976-os hivatalos becslés szerint csak a szovjet időszakban Ukrajnában 110-et adtak ki belőle. Ez a szám nem tartalmazza az előtte és utána Ukrajnában és külföldön kiadott Kobzárokat.
Sevcsenko verseinek szláv, germán és román nyelvekre, valamint kínai, japán, bengáli és sok más nyelvre készült fordításainak sokasága bizonyítja a világ kultúrájára gyakorolt hatását is. A költőt Ukrajnában több mint 1250, világszerte pedig legalább 125 emlékművel tisztelegnek, köztük olyan fővárosokban, mint Washington, Ottawa, Buenos Aires, Varsó, Moszkva és Taskent.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)