
Medieval Multilingual Manuscripts
A kéziratok gazdag dokumentumanyagot szolgáltatnak a kulturális élet történetének megértéséhez Európa és Ázsia egész területén a középkoron át. Sokuk a nyelvek közötti és a nyelvek közötti elkötelezettséget szemlélteti, hasonló és ellentétes módon keletről nyugatra.
A kézirattanulmányok egynyelvű tudományágakra való felosztása gyakran elfedte ezt a valóságot, és az egyes kéziratok egy-egy alkotórészét vagy hozzájáruló nyelvét helyezte előtérbe, ahelyett, hogy a kombinációt árnyalt és összetett egészként vizsgálta volna. Ez a kötet arra törekszik, hogy a kéziratokat mint szerves egységet alkotó műtárgyakat vizsgálja, tiszteletben tartva alkotóelemeik sokféleségét. Tizenkét olyan kézirat esettanulmányát mutatjuk be, amelyek a nyelvek közötti csere és ütközés különböző szintjeiről tanúskodnak, és amelyek olyan különböző horizontokról származnak, mint az atlanti nyugat, a Karoling-kori Európa, a bizánci világ, a Selyemút kultúrái és Kelet-Ázsia.
Az esszék külön-külön külön-külön is működnek, de együttesen számos, egymást átfedő témát emelnek ki, illusztrálva a globális vallásokban, a pedagógiai cserében és a világi társadalomépítésben megnyilvánuló nyelvi kölcsönhatásokat. Az analógiák, valamint a köztük lévő konkrét kapcsolódási pontok kiemelik a tudományágak közötti megközelítés értékét.