Értékelés:
Maeterlinck „Mária Magdolna” című darabjának újrakiadása vegyes kritikákat kapott, a kritikusok általában úgy vélték, hogy hiányzik belőle a valódi ihlet és a hitelesség. A kritikusok szerint vitatható, hogy a darab a mesterkélt forgatókönyvekre és a melodrámára támaszkodik, bár a fordítást dicsérik azért, mert megragadja az eredeti hangzását és jelentését.
Előnyök:A Teixeira de Mattos által készített fordítást dicsérik, mert sikeresen visszaadja az eredeti darab jelentését és hangvételét.
Hátrányok:A darabot következetesen kritizálták, hogy mesterkélt, Mária Magdolna ábrázolása nem meggyőző, és hogy a darab melodramatikus csúcspontja. A kritikusok megkérdőjelezik az újrakiadás szükségességét, tekintettel az elmúlt évszázadban tapasztalt rossz fogadtatásra.
(1 olvasói vélemény alapján)
Mary Magdalene: A Play in Three Acts
Mária Magdolna: Annak érdekében, hogy ez a mű soha ne vesszen el, lépéseket tettünk annak megőrzése érdekében, hogy a könyvet korszerű formában újra kiadjuk a jelenlegi és a jövő nemzedékek számára.
A teljes könyvet újragépeltük, újraterveztük és újraformáztuk. Mivel ezek a könyvek nem szkennelt másolatokból készültek, a szöveg olvasható és világos.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)