Értékelés:

Csernyisevszkij „Mi a teendő?” című regénye történelmi jelentőségű, ugyanakkor polarizáló regény. A 19. századi Oroszországra vonatkozó politikai és társadalmi kommentárjairól ismert, különösen a feminizmus és a szövetkezeti életmód témakörében. Míg sok olvasó nagyra értékeli mélységét és a későbbi forradalmi gondolkodásra gyakorolt hatását, mások laposnak és túlságosan didaktikusnak kritizálják az írói stílust.
Előnyök:A regény történelmileg jelentős, és értékes betekintést nyújt a 19. századi orosz gondolkodásba és társadalomba. Jól kidolgozott karakterek jellemzik, és olyan fontos témákkal foglalkozik, mint a gazdasági együttműködés és a nők jogai. Sokan úgy találják, hogy a könyv lebilincselő és elgondolkodtató, és erős üzenete a mai kor kérdéseivel is egybecseng.
Hátrányok:A kritikusok gyakran unalmasnak, száraznak és didaktikusnak titulálják az írást, amelyből hiányoznak az irodalmi díszítések. Egyes olvasók unalmasnak találják, és túlságosan a politikai ideológiára koncentrálnak, ami az elbeszélés minőségének rovására megy. A prózát laposnak írják le, és a szereplők hosszadalmas vitákat folytatnak, ami zavaró lehet.
(22 olvasói vélemény alapján)
What Is to Be Done?
Nyikolaj Csernyisevszkij regénye, a "Mit tegyünk?" szinte 1863-as megjelenése pillanatától kezdve mély hatást gyakorolt az orosz irodalom és politika alakulására. A benne megjelenő idealizált kép, amely a társadalmat a tudományos ismeretek segítségével átalakító, elkötelezett és önfeláldozó értelmiségiekről szólt, inspirációs modellként szolgált az orosz forradalmi értelmiség számára. Egyfelől a regényben a mérsékelt reformok elítélése hozzájárult a radikális értelmiségiek és a liberális reformerek közötti visszavonhatatlan szakításhoz.
Másrészt Csernyisevszkij szocialista víziója polarizálta a konzervatívok intézményi reformokkal szembeni ellenállását. Maga Lenin Csernyevszkijt a szocializmus legnagyobb és legtehetségesebb képviselőjének nevezte Marx előtt.
A Mi a teendő? körüli vita pedig kiélezte azokat a konfliktusokat, amelyek végül az orosz forradalomhoz vezettek.
Michael R. Katz olvasmányos és lebilincselő fordítása most a végleges, rövidítetlen angol nyelvű változat, amely ragyogóan visszaadja az eredeti rendkívüli tulajdonságait. William G. Wagner teljes körű jegyzetekkel látta el Csernyisevszkij utalásait és hivatkozásait, valamint gondolatainak forrásait, és kritikai bibliográfiát is mellékelt. Katz és Wagner bevezetője a regényt a XIX. századi orosz társadalmi, politikai és szellemi történelem és irodalom kontextusába helyezi, és feltárja a regény jelentőségét az orosz radikálisok több generációja számára.