Értékelés:
A „Misreading Scripture with Western Eyes” című könyv azt vizsgálja, hogy a kulturális előítéletek hogyan befolyásolják az emberek bibliaértelmezését és -értését. Hangsúlyozza annak fontosságát, hogy a Szentírás olvasása során felismerjük saját kulturális nézőpontunkat, és a bibliai szövegek mélyebb megértése mellett érvel, eredeti kontextusuk fényében.
Előnyök:⬤ Éleslátó perspektívákat kínál arra vonatkozóan, hogy a kulturális különbségek hogyan befolyásolják a bibliaértelmezést.
⬤ Jól felépített, a modern és az ókori kultúrákból vett, jól értelmezhető példákkal, amelyek különösen a nyugati hátterű olvasók számára előnyösek.
⬤ Elgondolkodtató kérdésekkel és vitákkal vonja be az olvasókat, amelyek fokozzák a megértést.
⬤ Megközelíthető írásmód, amely széles közönség számára teszi alkalmassá, beleértve a lelkészeket, a diákokat és a laikus olvasókat is.
⬤ Gyakorlati eszközöket nyújt az olvasóknak saját kulturális előítéleteik kritikus vizsgálatához.
⬤ Néhány olvasó úgy érezte, hogy az indonéz kultúrára való összpontosítás háttérbe szorítja a szélesebb körű bibliai értelmezéseket.
⬤ Hiányzik a tárgymutató, ami megnehezítheti a konkrét témákra való hivatkozást.
⬤ Bizonyos érvek szubjektívnek tűnhetnek, vagy személyes elfogultságon alapulhatnak, ami rontja az általános tudományos alaposságot.
⬤ Néhány kritika rávilágít a szentírási jelentések lehetséges félreértelmezésére az alkalmazott kulturális nézőpontok alapján.
(625 olvasói vélemény alapján)
Misreading Scripture with Western Eyes: Removing Cultural Blinders to Better Understand the Bible
Több mint 100,000 eladott példány világszerte!
ECPA Bronz értékesítési díj.
Bookwi. se's Favorite Books of the Year
Ami a Szentírás eredeti olvasói számára világos volt, az számunkra nem mindig világos. A bibliai világ és a mi mai környezetünk közötti kulturális távolság miatt gyakran modern, nyugati elfogultságokat viszünk a szövegbe. Például:
⬤ Amikor a nyugati olvasók azt hallják, hogy Pál arra buzdítja a nőket, hogy "öltözzenek szerényen", automatikusan a szexuális szerénységre gondolunk. De a legtöbb nő abban a kultúrában soha nem viselne pikáns ruhákat. A szövegkörnyezet azt sugallja, hogy Pál valószínűleg inkább a gazdasági szerénységre gondol - arra, hogy a keresztény nők ne fitogtassák gazdagságukat drága ruhákkal, befont hajjal és arany ékszerekkel.
⬤ Egyik olvasó talán azt feltételezi, hogy Mózes azért ment férjhez "maga alatt", mert a felesége sötét bőrű kusita volt. Valójában a héberek voltak a rabszolga faj, nem a kusiták, akiket nagy tisztelet övezett. Áron és Mirjám valószínűleg azt gondolták, hogy Mózes elbizakodott, amikor "önmaga fölött" házasodott.
⬤ A nyugati individualizmus arra enged következtetni, hogy Mária és József egyedül utazott Betlehembe. Ami magától értetődő volt, hogy valószínűleg nagy kiterjedt családi kíséret kísérte őket.
Brandon O'Brien és Randy Richards bibliatudósok rávilágítanak arra, hogy a nyugati olvasók gyakran félreértik a Biblia kulturális dinamikáját. Kilenc kulcsfontosságú területet azonosítanak, ahol a modern nyugati embereknek jelentősen eltérő feltételezéseik vannak arról, hogy mi is történhet egy szövegben. A globális misszióban szerzett saját kultúrákon átívelő tapasztalataikra támaszkodva O'Brien és Richards megmutatják, hogy a nyelvi, időbeli és társadalmi szokások kulturális különbségeinek jobb önismerete és megértése hogyan teszi lehetővé számunkra, hogy új és váratlan módon lássuk a Bibliát.
A saját kulturális előfeltevéseinken való túllépés egyre fontosabb ahhoz, hogy keresztényként éljünk összekapcsolt és globalizált világunkban. Tanuld meg a Szentírást Krisztus globális testének tagjaként olvasni.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)