Értékelés:
Ta Hui „Swampland Flowers” című könyvét nagyra értékelik a Zen-gyakorlathoz való hozzáférhetősége és gyakorlati betekintése miatt. Dicsérik gyönyörű fordítása miatt, és azért, mert felbecsülhetetlen értékű forrás a komoly zen gyakorlók számára, mivel mély tanításokat kínál közérthető módon. Ugyanakkor megjegyzik, hogy az alkalmi olvasók számára kihívást jelent, és mélyreható összpontosítást igényelhet, hogy teljes mértékben értékelni lehessen a mélységét.
Előnyök:⬤ Felbecsülhetetlen betekintést nyújt a zen gyakorlatba.
⬤ Gyönyörűen megírva és jól lefordítva.
⬤ Hozzáférhető a nem szerzetesek és a mindennapi életben gyakorlók számára is.
⬤ Ösztönöz a zen megértésének elmélyítésére.
⬤ Mélyreható tanítások, amelyek alkalmasak tanulmányozásra vagy csoportos megbeszélésre.
⬤ Világos és hasznos útmutatást nyújt, amely az összetett fogalmakat is érthetővé teszi.
⬤ Nem alkalmas alkalmi olvasóknak vagy kezdőknek.
⬤ Néhány olvasónak sűrűnek és kihívást jelentőnek találhatja.
⬤ A kulcsfontosságú buddhista fogalmak fordítása változó lehet, ami felhígíthatja filozófiai hatásukat.
(12 olvasói vélemény alapján)
Swampland Flowers: The Letters and Lectures of Zen Master Ta Hui
A tizenkettedik századi kínai zen mester, Ta Hui írásai ugyanolyan azonnal hozzáférhetőek, mint bármelyik kortárs tanítóé, és ez a könyv, amely az 1970-es években mutatta be őket az angol nyelvű világnak, modern klasszikussá vált - az amerikai zen központok ajánlott olvasmánylistáinak rendszeres szereplője, még akkor is, ha a könyv mára nehezen hozzáférhetővé vált. Örülünk, hogy több mint egy évtizedes hiány után ismét elérhetővé tehetjük a könyvet.
J. C. Cleary fordítása éppúgy figyelemre méltó elegáns egyszerűségével, mint pontosságával.
Ta Hui Tsung Kao Chi Yeuh Lu-ban található terjedelmes írásaiból válogatta össze a levelek, prédikációk és előadások e válogatását, amelyek némelyike nem hosszabb egy oldalnál, és amelyek a legkülönfélébb témákat érintik, a barát fia betegsége miatti aggodalomtól kezdve az ökör gondozásáig. Ta Hui elsősorban a világiaknak címzi megjegyzéseit, nem pedig szerzetestársainak.
Így a hangsúly mindvégig azon van, hogy a világi foglalkozásokba merült emberek hogyan tanulhatják meg a zent, és hogyan érhetik el a Buddha által megígért felszabadulást. Ezek a szövegek, amelyek angolul csak ebben a fordításban állnak rendelkezésre, revelációként hatnak világos gondolkodásuk és megdöbbentő bölcsességük miatt.
A fordítónak a csan (kínai zen) buddhizmusról szóló esszéje és Ta Hui rövid életrajza a megfelelő történelmi perspektívába helyezi a szövegeket.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)