Értékelés:

William Vantuono „Gyöngy” című versének kiadását alaposságáért és egyedülálló jellemzőiért dicsérik, beleértve az eredeti középangol szöveg és a modern angol fordítás egymás melletti bemutatását. Célja, hogy a művet a szélesebb közönség számára is hozzáférhetővé tegye, miközben széles körű tudományos forrásokat biztosít. A kiadás, bár a legjobb jelenlegi összeállításnak tekinthető, a nyelvi részletesség és a fordítás minősége tekintetében némi konkurenciával küzd.
Előnyök:⬤ Megőrzi a középangol karaktereket modern angol fordítással
⬤ kimerítő információk a szerzőségről, a kézirat eredetéről, a témákról és a szerkezetről
⬤ kiváló bibliográfia
⬤ szélesebb közönség számára is hozzáférhetővé teszi a „Pearl”-t
⬤ a fordításban megőrzi a rímeket és az alliterációt.
Nyelvi részletességben nem múlja felül E. V. Gordon kiadását; Marie Borroff fordítását jobbnak tartják, Vantuono fordítását megfelelőnek, de nem kiemelkedőnek hagyva.
(2 olvasói vélemény alapján)
Pearl: An Edition with Verse Translation
A Pearl című vers névtelen szerzőjét Langland és Chaucer mellett a legnagyobb középangol költők közé sorolják.
És bár a versnek számos kiadása megjelent már, köztük E. V.
Gordon 1953-as kiadása és Marie Borroff 1977-es versfordítása, eddig egyetlen kiadás sem tartalmazott versfordítást, középangol szöveget és kommentárt egy kötetben. William Vantuono Pearl-kiadása a tantermi szabványnak kellene, hogy legyen, mivel tartalmazza a középangol szöveget egy szemközti oldalas modern angol versfordítással, valamint egy átfogó tudományos apparátust.