Értékelés:
Az ismertetők betekintést nyújtanak „A Grál eredete” című műbe, megvitatva annak történelmi jelentőségét, szerkezetét, fordításának minőségét és a különböző közönség számára való alkalmasságát. A könyv a klasszikus Artúr-mesékről ismert, kétnyelvű kiadás, amely a középkori irodalom iránt érdeklődő olvasókat szólítja meg. A szöveg befejezetlensége és az időnként felmerülő minőségi problémák azonban figyelemre méltó kritikát kapnak.
Előnyök:⬤ A Szent Grál eredetének érdekes feltárása
⬤ klasszikus Artúr-kalandokat tartalmaz
⬤ a középkori kontextus megértését segítő kétnyelvű formátum
⬤ modern fordítás, amely megőrzi a középkori szókincset
⬤ diákok számára is hozzáférhető
⬤ lebilincselő elbeszélés.
⬤ A könyv befejezetlen, ami frusztráló lehet
⬤ hiányzik a szerkezet, ami rendezetlen történetmeséléshez vezet
⬤ néhány panasz a fizikai minőséggel kapcsolatos problémákra, mint például a hiányzó szöveg és oldalak
⬤ esetenként bonyolult szókincs, ami kihívást jelenthet néhány olvasónak.
(34 olvasói vélemény alapján)
A tizenkettedik század végén Chrétien de Troyes volt az első nagy francia regényíró.
Regényei elvarázsolnak bennünket a csodák és kalandok felidézésével, amelyek a Kerekasztal lovagjait Artúr király idejében érték. Mindegyikük egy fiatal lovag útját követi, aki megmutatja bátorságát, felfedezi a szerelmet és megbékél sorsával.
A Grálról szóló mesében említi elsőként ezt a rendkívüli vázát, amely mind a mai napig rejtély és varázslat forrása. Perceval, a naiv ifjú, előbújik szülőerdejéből, hogy felfedezze a világot, a lovagiasságot és a szelíd Blanchefleurt. Látja, amint a Grál menet elhalad a Halászkirály kastélya mellett.
De nem teszi fel a megváltó kérdést. Újra elindul, akárcsak Gauvain, Artúr király unokaöccse, egy véget nem érő történet felé.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)