Értékelés:
Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 9 olvasói szavazat alapján történt.
A Hundred and One Nights
A varázslatos és csodálatos arab mesék fényes fordítása
A százegy éjszaka, amelyet csak észak-afrikai kéziratokból ismerünk, és amelyet most először fordítottak le angolra, csodálatos példája a népszerű arab mesemondás gazdag hagyományának. Híresebb testvéréhez, az Ezeregyéjszakához hasonlóan ez a gyűjtemény is Shahrazad, a tehetséges vizír lányának kerettörténetével kezdődik, aki éjszakáról éjszakára fantáziadús meséket mesél, hogy elterelje a gyilkos király figyelmét arról, hogy ne vegye el az életét. A Százegy éjszaka azonban szinte teljesen más történeteket tartalmaz, amelyek mindegyike izgalmasabb, szórakoztatóbb és felkavaróbb, mint az előző. Ezekben epikus harcosokról, eltemetett kincsekről, eltűnt menyasszonyokról, kannibál démonasszonyokról, végzetes hajótörésekről és ravasz cselekről szóló történetekkel találkozunk, amelyekben az emberi erő és leleményesség a kérlelhetetlen, kifürkészhetetlen sors hátterében játszódik.
Bár ezek a mesék olyan motívumokból és történetelemekből merítenek, amelyek kultúrákon átívelő módon terjedtek el, a Százegyéjszaka egyértelműen az arab irodalmi kultúrában és az iszlám hagyományban gyökerezik. Valószínűleg sokkal régebbi, mint az Ezeregyéjszaka, mivel indiai és kínai előzményekre támaszkodik. A Száz és egy éjszaka gondos kiadása és lendületes fordítása azt ígéri, hogy az új és régi olvasókat egyaránt elrepíti a varázslat és a csoda fantasztikus birodalmába.
Kétnyelvű arab-angol kiadás.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)