Tanári kézikönyv a bibliafordításhoz: Bevezető kurzus a fordítási elvekbe, negyedik kiadás

Értékelés:   (5.0 az 5-ből)

Tanári kézikönyv a bibliafordításhoz: Bevezető kurzus a fordítási elvekbe, negyedik kiadás (Katharine Barnwell)

Olvasói vélemények

Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 2 olvasói szavazat alapján történt.

Eredeti címe:

Teacher's Manual to accompany Bible Translation: An Introductory Course in Translation Principles, Fourth Edition

Könyv tartalma:

Akár tanfolyamot előkészítő oktató, akár kezdő fordítók képzője, akár a bibliafordítás önképzős hallgatója, ez a tanári kézikönyv a Bibliafordítás negyedik kiadásának nélkülözhetetlen kiegészítője: Bevezető kurzus a fordítási elvekből. Tartalmazza a következőket:

⬤ bevezetést a képzési program megtervezéséhez.

⬤ lecketerveket és javasolt feladatokat.

⬤ utasításokat a további források használatához, beleértve a PowerPointokat, PDF-eket, valamint a referenciaanyagok és videók linkjeit.

⬤ útmutatást egy bibliafordítási projekt megtervezéséhez és megszervezéséhez.

A Bevezető tanfolyam a fordítási alapelvekből továbbra is kulcsfontosságú, gyakorlatias képzést nyújt azoknak, akik bibliafordításra készülnek, vagy más módon járulnak hozzá a bibliafordításhoz. E klasszikus tankönyv negyedik kiadása vezető szerepet játszik a bibliafordítás világának következő fejleményeivel való foglalkozásban:

⬤ A szóbeli kommunikáció elsődlegessége és értéke a fordítási tervezetek megfogalmazásában, tesztelésében és csiszolásában.

⬤ A kifejezetten bibliafordításhoz kifejlesztett szoftverek és online források elérhetősége.

A gyakorlatok és feladatok tartalmazzák ezen erőforrások használatának gyakorlását.

⬤ Az ószövetségi fordítási projektek számának növekedése világszerte.

További példákat és gyakorlatokat tartalmaz az Ószövetségből.

⬤ A partnerség és a csapatmunka értéke a fordítási projektekben, a résztvevők különböző adottságainak, képességeinek és szerepeinek felismerése, a csapat minden egyes tagjának segítése abban, hogy hatékonyan tudjon a csapat tagjaként szolgálni.

⬤ A helyi egyházak és közösségek bevonása a fordítási folyamatba.

A helyi felelősség, felelősségvállalás és fenntarthatóság minél teljesebb megtervezése minden egyes fordítási projektben.

⬤ A fordítók folyamatos képzésének fontossága, beleértve a fordítók képzését mások képzésére, és a képes fordítók felkészítését arra, hogy a megfelelő időben fordítási tanácsadóként szolgáljanak.

Az anyagokat tantermi használatra tervezték, de alkalmasak önképzésre is, például azok számára, akik már rendelkeznek bibliai nyelvi és exegetikai képesítéssel, és fordítási tanácsadóként képzik magukat. Egy kísérő tanári kézikönyv is rendelkezésre áll.

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9781556714085
Szerző:
Kiadó:
Kötés:Puha kötés

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

Tanári kézikönyv a bibliafordításhoz: Bevezető kurzus a fordítási elvekbe, negyedik kiadás -...
Akár tanfolyamot előkészítő oktató, akár kezdő...
Tanári kézikönyv a bibliafordításhoz: Bevezető kurzus a fordítási elvekbe, negyedik kiadás - Teacher's Manual to accompany Bible Translation: An Introductory Course in Translation Principles, Fourth Edition
Biblia fordítás: Bibliai fordítás: Bevezető kurzus a fordítási elvekbe, negyedik kiadás. - Bible...
Bibliafordítás: Bevezető kurzus a fordítási...
Biblia fordítás: Bibliai fordítás: Bevezető kurzus a fordítási elvekbe, negyedik kiadás. - Bible Translation: An Introductory Course in Translation Principles, Fourth Edition
Bibliafordítás: Bevezető tanfolyam a fordítási elvekbe, negyedik kiadás - Bible Translation: An...
Bibliafordítás: Bevezető kurzus a fordítási...
Bibliafordítás: Bevezető tanfolyam a fordítási elvekbe, negyedik kiadás - Bible Translation: An Introductory Course in Translation Principles, Fourth Edition

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki:

© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)