Értékelés:

Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 4 olvasói szavazat alapján történt.
ARoutledge Handbook of Literary Translation hozzáférhető, változatos és átfogó áttekintést nyújt napjaink irodalmi fordításáról.
Ez a következő generációs kötet tizenhat különböző ország gyakorlóinak elveit, esettanulmányait, előírásait, történetét és folyamatismeretét gyűjti egybe. A négy részre osztott könyv az irodalmi fordítás számos, napjainkban legégetőbb problémáját tárgyalja, az oktatástól kezdve az elméletalkotáson és a fordítási technikákon át az új eszközökig és forrásokig.
A TheRoutledge Handbook of Literary Translation műfaji tanulmányokkal, amelyekben a grafikai regények, a krimi és az etnopoétika a klasszikusok és a szakrális szövegek mellett kiemelt helyet foglalnak el, létfontosságú forrás a fordítástudományok és az összehasonlító irodalomtudományok hallgatói és kutatói számára.