Értékelés:
A Kinsella A Tain fordításáról szóló kritikák a történetmesélés elismerésének és magának a fordításnak a kritikájának a keverékét emelik ki. Míg sok olvasónak tetszik az epikus elbeszélés és annak témái, különösen a női perspektívák körül, aggodalmukat fejezik ki a fordítás pontosságával és az eredeti ír szövegekhez való hűségével, valamint a digitális változatok formázásával kapcsolatos problémákkal kapcsolatban.
Előnyök:⬤ Magával ragadó és élvezetes történetmesélés a Tainról, gazdag témákkal.
⬤ A női karakterek és nézőpontok egyedülálló ábrázolása.
⬤ A fordítás olvasmányosnak és hozzáférhetőnek tekinthető.
⬤ Betekintést nyújt az ősi kelta kultúrába.
⬤ Jól fogadják az ír mitológia iránt érdeklődők.
⬤ A fordító nem tartotta meg az eredeti szöveg szerkezetét és nyelvezetét, ami pontatlanságokhoz vezetett.
⬤ A történet néhány jelentős része kimaradt, ami csalódást okozott néhány olvasónak.
⬤ Az ír nevekkel és kiejtéssel kapcsolatos nehézségekről számoltak be.
⬤ A Kindle-változatokban a formázási problémák rontották az olvasás élményét.
⬤ Néhány olvasó úgy találta, hogy a könyv egyes szakaszai ismétlődtek, és más eposzokhoz képest nem volt elég mély a karakterfejlődés.
(79 olvasói vélemény alapján)
A T�in B� Cuailnge, a nyolcadik századi ulsteri hőstörténet-ciklus központi darabja, Írország legnagyobb eposza.
Thomas Kinsella élénk fordítása két középkori kéziratban található részleges szövegeken alapul, más változatokból származó elemekkel kiegészítve. Ez a kiadás Louis le Brocquy ecsetrajzaival együtt a T�in cselekményét előkészítő kapcsolódó történetek egy csoportját is tartalmazza.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)