Értékelés:

Peter Ramey 'A szószátyár Beowulf: A Translation with Commentary” című könyve nagy elismerést váltott ki a közérthető fordítás és az éleslátó kommentár miatt, amely a klasszikus szöveget érthetővé teszi mind a kezdők, mind a rajongók számára. A könyv elismert a középkori kereszténység és a pogányság kulturális metszéspontjainak feltárásáért, valamint azért, mert értékes eszközöket nyújt az eredeti óangol árnyalatok megbecsüléséhez. Különösebb ellenérvet azonban nem jegyeztek fel a recenziók.
Előnyök:⬤ Világos és közérthető fordítás a modern olvasók számára.
⬤ A hitelesség érdekében eredeti óangol szavakat tartalmaz.
⬤ Átgondolt kommentár, amely kulturális és történelmi kontextust biztosít.
⬤ Mind a rajongók, mind az újonnan érkezők számára tanulságos.
⬤ A szótár és a kommentárok segítik a megértést.
A kritikákban nem említenek jelentős hátrányokat.
(5 olvasói vélemény alapján)
A Beowulf egy mélyen vallásos képzelet terméke, de a költemény kereszténységének jelentőségét lekicsinyelték vagy teljesen tagadták. A Szótár Beowulfaz első olyan fordítás és népszerű kommentár, amely komolyan veszi e tiszteletreméltó szöveg vallási dimenzióját.
Míg diákok nemzedékei tudják, hogy a Beowulf a kereszténység és a pogányság összefolyását képviseli, ez a változat - amelyet J. R. R.
R. Tolkiennek a nyelvről mint a mítoszok tárházáról szóló elmélete inspirált - megnyitja a kaput, hogy nyomon kövessük a költemény belső vallási működését.
Felszínre hozza az alapvető óangol szókincset, beépítve a fordításba az Istenre használt isteni címeket, a gonosz és a nem emberi lények sajátos neveit, valamint a gondviselés és a sors pontos nyelvezetét, a rokonság és a hősiesség terminológiájával együtt. Ezek a jellemzők egyetlen más modern angol fordításban sem találhatók meg, beleértve Tolkien fordítását is, akinek a szövegét soha nem szánták kiadásra. A Szótár Beowulf azonban Tolkien gondolataira és kommentárjaira támaszkodva olyan költeményt ad vissza, amelynek metafizikai látásmódja előtérbe kerül, és e kora középkori remekmű gazdagon helyreállító változatát nyújtja.
A szöveget a vers vallási motivációit és kulturális kontextusát részletező bevezetés előzi meg, és terjedelmes kommentár kíséri. Röviden, ez a változat lehetővé teszi az olvasók számára, hogy pontosan érzékeljék, hogy a Beowulfban (ahogy Tolkien fogalmaz) "az új Szentírás és a régi hagyomány hogyan érintkezett és gyulladt össze", hogy létrehozza a legkorábbi angol eposzt.