Translanguaging in Translation: Invisible Contributions That Shape Our Language and Society
Ez a könyv a kínai, hindi, japán és koreai nyelvű irodalmi szövegek és fordításaik elemzésén keresztül egyesíti az alkalmazott nyelvészetet és a fordítástudományt.
A fordított szövegekben a transzlingválás nyomait vizsgálja, különös tekintettel az írásmódok, morfémák, szavak, nevek, onomatopoeiák, metaforák, szójátékok és más kontextuális nyelvi elemek stratégiai használatára. Ennek eredményeként a szerző felhívja a figyelmet a fordítók által végzett transzlanguaging hosszú távú, gyakran láthatatlan hozzájárulására a nyelvek és a társadalom fejlődéséhez.
Az elemzés rávilágít azokra a problémákra, amelyeket az egynyelvűsítő erők okoznak a modern társadalmak fordítási, oktatási és kommunikációs kontextusaiban, valamint új dimenziót hoz a translanguaging tanulmányok egyre növekvő területére.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)