Transfiction and Bordering Approaches to Theorizing Translation: Essays in Dialogue with the Work of Rosemary Arrojo
Ez a gyűjtemény arra törekszik, hogy kibővítse azokat a központokat, amelyekből a tudósok a fordítást elméletileg vizsgálják, építve Rosemary Arrojo úttörő munkájának témáira a transzfikcióról és a határos tudományágak befolyására a fordítástudományok területén központi jelentőségű kérdések vizsgálatában és megvilágításában.
A világ minden tájáról érkező tudósok fejezetei a fordítást különböző nézőpontokból elméleti szempontból vizsgálják, az irodalmak, műfajok és médiumok széles skálájára támaszkodva, beleértve a szépirodalmat, a filozófiát, a drámát és a filmet. A fejezetek fele Rosemary Arrojo munkásságának hatását vizsgálja a transzfikcióra, valamint azt, hogy a fordítók és a fordítás fikciós ábrázolásai milyen módon vethetnek új fényt az elméleti kérdésekre. A többi fejezet a fordítástudományon kívüli területekre, például a nyelvészetre, a médiatudományra és a filozófiára irányítja a figyelmet, hogy bemutassa, miként jelenhetnek meg az Arrojo munkásságára hatást gyakorló kulcsfontosságú gondolkodók és elméletek más tudományágakban, és ezzel további interdiszciplináris kutatásokat ösztönözzenek a terület kulcskérdéseit firtató kérdésekre.
A gyűjtemény a fordítás elméletének többrétegű megközelítése mellett érvel, amely figyelembe veszi a meglévő munkák felülvizsgálatának és a diszciplináris határokon kívüli gondolkodásnak a gazdag lehetőségeit a szakterület fejlesztése érdekében. Ez a könyv a fordítástudomány és az összehasonlító irodalomtudomány hallgatóinak és kutatóinak érdeklődésére tarthat számot.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)