Értékelés:
Az ismertetett könyv Sung Po-jen költészetét mutatja be gyönyörű fametszetű illusztrációkkal párosítva. Az olvasók értékelik a gyönyörű művészetet és a Red Pine által készített átgondolt fordításokat, amelyek elősegítik a költészet megértését. A könyv az ázsiai költészet, a természet és a művészet szerelmeseinek tetszik, bár néhány olvasó nem találta az ízlésének megfelelőnek, és úgy döntött, hogy elajándékozza.
Előnyök:Gyönyörű illusztrációk, átgondolt fordítások, mély betekintés a kínai költészetbe és kultúrába, a művészet és irodalom rajongóinak tetszik, egyedi és lenyűgöző, gyors kiszolgálás és jó ár.
Hátrányok:Nem mindenkinek tetszett a könyv; néhányan nem találták tetszetősnek és elajándékozták, néhány olvasónak nehézséget okozhat a kínai történelem és irodalom ismerete nélkül.
(11 olvasói vélemény alapján)
Guide to Capturing a Plum Blossom
Ez az egyik legelső művészeti könyv, amely segített a művészeknek kifejleszteni a különböző természeti jelenségek belső lényegének meglátására való képességüket. -- Shambhala Sun.
A Guide to Capturing a Plum Blossom (Útmutató a szilvavirág megörökítéséhez) szépen illeszkedhetne bármelyik kortársnak hangzó kategóriába: hibrid szöveg, művészeti könyv, lírai esszé stb. Olyan könyv ez, amely a kép és a szöveg, a történelem és a jelen, a felidézés és a konkrét kép egymásra utaltságára épít. -- The Rumpus.
A Red Pine megismerteti a nyugati olvasót magával a szöveggel és az általa örökölt hagyományokkal egyaránt. -- Virginia Quarterly Review.
Az ázsiai költészet, a titokzatos történelem, az isteni rajz és a szilvavirágok minden kedvelője élvezni fogja ezt a könyvet. Még egyszer köszönjük, Red Pine, a mélyreható fordítást. -- Michael McClure.
Sung Po-jen rövid, négysoros versek és illusztrációk sorozatán keresztül a művészi érzékelés gyakorlását tűzte ki célul: hogyan kell igazán látni egy szilvavirágot. Az először Kr. u. 1238-ban kiadott Útmutató a szilvavirág megragadásához című művet a világ legkorábbi ismert nyomtatott művészeti könyvének tartják. Ez a kétnyelvű kiadás az 1238-as kiadás száz fametszetét, kalligrafikus kínai verseket, valamint Red Pine kecses fordításait és megvilágító erejű kommentárjait tartalmazza.
Tigrisnyomok
A téli szél meghajlítja a száraz füvet.
Farkát a gerinc mentén csóválja.
Félelmetes erő szabadult el.
Meg ne próbáld befonni az öreg bajszát.
Vörös fenyő megjegyzése: A kínaiak a télen Szibériából fújó északi szelet üvöltő tigrishez hasonlítják. Kína a szibériai és a dél-kínai tigrisek hazája is. Bár mindkettő a kihalás szélén áll, a kis dél-kínai tigris még mindig felbukkan északra, egészen a Csungnan-hegységig, ahol remeték mutatták nekem a nyomukat.
Sung Po-jen kínai költő volt a tizenharmadik században.
Red Pine (más néven Bill Porter) a kínai költészet és vallási szövegek egyik legjelentősebb fordítója. Kiadott fordításai között szerepel a The Collected Songs of Cold Mountain, Lao-ce Taoteching és a Poems of the Masters. A washingtoni Seattle közelében él.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)