Wang Wei válogatott versei

Értékelés:   (4.6 az 5-ből)

Wang Wei válogatott versei (Wang Wei)

Olvasói vélemények

Összegzés:

Wang Wei versgyűjteménye, amelyet David Hinton fordított, ékesszólása és mélysége miatt nagy visszhangot váltott ki. Számos kritikus nagyra értékeli Hinton fordítói képességeit és Wang Wei munkásságába való betekintését, kiemelve a versek szépségét és hozzáférhetőségét. Egyes kritikák azonban Hinton fordítási döntéseire és stílusára összpontosítanak, azt sugallva, hogy a könyv nem minden olvasóhoz jut el, különösen a kínai költészetben jártasakhoz.

Előnyök:

Beszédes és közérthető költészet
kiváló minőségű fordítás
mély meglátások és gyönyörű nyelvezet
informatív bevezetés és jegyzetek
értékes mind a költészet szerelmeseinek, mind a Ch'an (zen) buddhizmus iránt érdeklődőknek
sok kritikus a versgyűjtemények elengedhetetlen olvasmányaként ajánlja.

Hátrányok:

Néhányan bizarrnak vagy túlságosan értelmezőnek találják Hinton fordítási stílusát
aggályok merülnek fel az angol nyelv gördülékenységével és természetességével kapcsolatban
néhányan úgy vélik, hogy léteznek jobb fordítások is
a kritikusok megemlítik a „chinoiserie” és a nehézkes megfogalmazás eseteit.

(15 olvasói vélemény alapján)

Eredeti címe:

The Selected Poems of Wang Wei

Könyv tartalma:

Wang Wei-t (Kr. e.

701-761) kortársaival, Li Póval és Tu Fuval együtt gyakran emlegetik Kína 3000 éves költői hagyományának három legnagyobb költője között. Mindhármuk közül Wang volt a klasszikus kínai költészetet jellemző rövid, képzeletbeli tájvers tökéletes mestere. Olyan természetköltészetet fejlesztett ki, amelyben a mély megértés messze túlmutat a lapon lévő szavakon - egy olyan költészet, amely a Ch'an (zen) buddhizmus szorgalmas gyakorlására vezethető vissza.

De e filozófiai mélység ellenére Wang nem nehéz költő. Sőt, talán ő a legközvetlenebbül vonzó a nagy kínai költők közül, és Hinton mesteri fordításában teljesen kortársnak hangzik.

Legjobb versei közül sok hihetetlenül tömör, mindössze húsz szóból áll, és gyakran a legapróbb részletekről szólnak: egy madár kiáltásáról, egy fényszilánkról a mohán, egy kócsag szárnycsapásáról. Ez a képzeletbeli tisztaság nem meglepő, hiszen Wang Kína egyik legnagyobb tájképfestője is volt.

Lélegzetelállító költészet ez, amely igazi zen-módra úgy adja vissza e világ tízezer dolgát, hogy azok kiüresítik az ént, még akkor is, ha saját, önmagukból fakadó identitásuk tisztaságában csillognak.

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9780811216180
Szerző:
Kiadó:
Kötés:Puha kötés

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

Wang Wei válogatott versei - The Selected Poems of Wang Wei
Wang Wei-t (Kr. e. 701-761) kortársaival, Li Póval és Tu Fuval együtt gyakran emlegetik Kína 3000 éves költői...
Wang Wei válogatott versei - The Selected Poems of Wang Wei
A hegyekben elveszett nevetés - Laughing Lost in the Mountains
Wang Wei a kínai Tang-dinasztia (618-907) egyik leghíresebb költője volt. Befolyásos festő és a...
A hegyekben elveszett nevetés - Laughing Lost in the Mountains
Versek - Poems
Olyan verseket tartalmaz, amelyek megerősítik a szerző hitét a teljes természeti rendben. Ez a könyv az általa finoman megfigyelt tájleírásokkal foglalkozik, amelyeket...
Versek - Poems
A tudomány filozófiája: Bevezetés a központi kérdésekbe - Philosophy of Science: An Introduction to...
A könyv egy sokat használt és kutatásokon alapuló...
A tudomány filozófiája: Bevezetés a központi kérdésekbe - Philosophy of Science: An Introduction to the Central Issues
A tudomány filozófiája: Bevezetés a központi kérdésekbe - Philosophy of Science: An Introduction to...
A könyv egy sokat használt és kutatásokon alapuló...
A tudomány filozófiája: Bevezetés a központi kérdésekbe - Philosophy of Science: An Introduction to the Central Issues

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki:

© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)