Értékelés:
Wang Wei versgyűjteménye, amelyet David Hinton fordított, ékesszólása és mélysége miatt nagy visszhangot váltott ki. Számos kritikus nagyra értékeli Hinton fordítói képességeit és Wang Wei munkásságába való betekintését, kiemelve a versek szépségét és hozzáférhetőségét. Egyes kritikák azonban Hinton fordítási döntéseire és stílusára összpontosítanak, azt sugallva, hogy a könyv nem minden olvasóhoz jut el, különösen a kínai költészetben jártasakhoz.
Előnyök:⬤ Beszédes és közérthető költészet
⬤ kiváló minőségű fordítás
⬤ mély meglátások és gyönyörű nyelvezet
⬤ informatív bevezetés és jegyzetek
⬤ értékes mind a költészet szerelmeseinek, mind a Ch'an (zen) buddhizmus iránt érdeklődőknek
⬤ sok kritikus a versgyűjtemények elengedhetetlen olvasmányaként ajánlja.
⬤ Néhányan bizarrnak vagy túlságosan értelmezőnek találják Hinton fordítási stílusát
⬤ aggályok merülnek fel az angol nyelv gördülékenységével és természetességével kapcsolatban
⬤ néhányan úgy vélik, hogy léteznek jobb fordítások is
⬤ a kritikusok megemlítik a „chinoiserie” és a nehézkes megfogalmazás eseteit.
(15 olvasói vélemény alapján)
The Selected Poems of Wang Wei
Wang Wei-t (Kr. e.
701-761) kortársaival, Li Póval és Tu Fuval együtt gyakran emlegetik Kína 3000 éves költői hagyományának három legnagyobb költője között. Mindhármuk közül Wang volt a klasszikus kínai költészetet jellemző rövid, képzeletbeli tájvers tökéletes mestere. Olyan természetköltészetet fejlesztett ki, amelyben a mély megértés messze túlmutat a lapon lévő szavakon - egy olyan költészet, amely a Ch'an (zen) buddhizmus szorgalmas gyakorlására vezethető vissza.
De e filozófiai mélység ellenére Wang nem nehéz költő. Sőt, talán ő a legközvetlenebbül vonzó a nagy kínai költők közül, és Hinton mesteri fordításában teljesen kortársnak hangzik.
Legjobb versei közül sok hihetetlenül tömör, mindössze húsz szóból áll, és gyakran a legapróbb részletekről szólnak: egy madár kiáltásáról, egy fényszilánkról a mohán, egy kócsag szárnycsapásáról. Ez a képzeletbeli tisztaság nem meglepő, hiszen Wang Kína egyik legnagyobb tájképfestője is volt.
Lélegzetelállító költészet ez, amely igazi zen-módra úgy adja vissza e világ tízezer dolgát, hogy azok kiüresítik az ént, még akkor is, ha saját, önmagukból fakadó identitásuk tisztaságában csillognak.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)