Weweni

Értékelés:   (4.9 az 5-ből)

Weweni (Margaret Noodin)

Olvasói vélemények

Összegzés:

A kritikák elismerően nyilatkoznak a verseskötetről, kiemelve annak szépségét, kulturális jelentőségét, valamint azt az egyediséget, hogy a versek mind anishinaabemowin, mind angol nyelven szerepelnek. Az olvasók nagyra értékelik a versek szívből jövő jellegét, és élvezték, hogy a szerző személyesen olvassa fel őket.

Előnyök:

Élénk és elgondolkodtató költészet, kétnyelvű formátum fokozza az olvasás élményét, kulturálisan gazdagító, szívhez szóló tartalom, vizuálisan vonzó, kiváló nyelvgyakorlásra, ajándéknak is alkalmas.

Hátrányok:

Néhány olvasó megjegyezte, hogy az anishinaabemowin változatot szebbnek érzékeli, mint az angolt, ami az anyanyelvvel nem ismerkedők számára esetleges hátrányt jelenthet.

(6 olvasói vélemény alapján)

Könyv tartalma:

Az anishinaabemowin weweni szó dialektustól függően köszönetet, pontosságot, könnyedséget és őszinteséget fejez ki. Ezen kívül a rokonokra vonatkozó szó a nindenwemaaganag: azok, akiknek az enewewe, vagyis a hangja ismerősen hangzik. A Weweni című kötetben Margaret Noodin költőnő mindezeket a jelentéseket egy egyedülálló kétnyelvű gyűjteményben hozza kifejezésre. Noodin melegszívű és éleslátó versei először a modern anishinaabemowin kettőshangzó helyesírásban íródtak, majd a szemközti oldalakon angol fordításban jelennek meg.

A bolygók követésétől a politikai ellentétekig, a kísértetekről szóló történetekig és a fák üzeneteiig a Weweni versei számos képet használnak, hogy a kapcsolatok összefüggéseiről, a nehéz és örömteli pillanatokról, valamint a jövőre vonatkozó álmokról és figyelmeztetésekről beszéljenek. Ahogy a versek az anishinaabemowin nyelvről az angolra átkerülnek, a fordítás kihívása a jelentés több szintjét kínálja - az anishinaabe szavakban található angol jelentéseket, amelyek hosszúak, mint a folyók és csomósak, mint a hálók, az angol közelítéseket, amelyek új irányokba hajlítják az uralkodó nyelvet, valamint a jelek és gondolatok olyan halmazait, amelyek nem képesek egyik nyelvből a másikba átkerülni. A Noodin versei között lejátszódó egyéni párbeszédek mellett a gyűjtemény egésze a nyelvek és kultúrák közötti gyümölcsöző és tiszteletteljes párbeszédről tanúskodik.

Noodin versei az anishinaabemowin nyelvet tanulók és beszélők számára bizonyítékul szolgálnak arra, hogy ez a nyelv a modern kifejezésmód létfontosságú terepe lehet, a nyelvvel újonnan ismerkedők számára pedig lírai meghívást jelent további felfedezésekre. Bárki, aki érdeklődik a költészet vagy a nyelvészet iránt, élvezni fogja ezt az egyedülálló kötetet.

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9780814340387
Szerző:
Kiadó:
Kötés:Puha kötés
A kiadás éve:2015
Oldalak száma:112

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

Amit a csirkefogó tud - What the Chickadee Knows
Margaret Noodin új verseskötetének, a Mit tud a csicsergő (Gijigijigigaaneshiinh Gikendaan) előszavában kifejti:...
Amit a csirkefogó tud - What the Chickadee Knows
Weweni
Az anishinaabemowin weweni szó dialektustól függően köszönetet, pontosságot, könnyedséget és őszinteséget fejez ki. Ezen kívül a rokonokra vonatkozó szó a nindenwemaaganag: azok,...
Weweni

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki:

© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)