Értékelés:
Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 12 olvasói szavazat alapján történt.
The Inspector: A Comedy in Five Acts
"Pevear és Volokhonsky egyszerre lelkiismeretes fordítói és élénk stilisztái az angol nyelvnek." --James Wood, New Yorker.
Nyikolaj Gogol halhatatlan vígjátéka, amelyet Vladimir Nabokov "a legnagyobb oroszul írt színdarabnak" nevezett, a társadalmi korrupció tökéletes szatírája. A neves amerikai drámaíró, Richard Nelson és a klasszikus orosz irodalom legkiválóbb kortárs fordítói, Richard Pevear és Larisza Volohonszkij most közösen dolgozzák fel Gogol harapós remekművének új, revelatív fordítását. Richard Pevear bevezetőjével és szöveges jegyzeteivel ez a nélkülözhetetlen kiadás az első a TCG számára készült, az orosz dráma fő műveinek fordításait tartalmazó sorozatban.
A közeljövőben megjelenő címek a következők:
Ivan Turgenyev: Egy hónap vidéken.
Anton Csehov: A cseresznyéskert.
Richard Nelson számos darabja, köztük Az alma család: Scenes from Life in Country ( That Hopey Changey Thing, Sweet and Sad, Sorry and Regular Singing ); Nikolai and the Others; Goodnight Children Everywhere (Olivier Award for Best Play); Franny's Way; Some Americans Abroad; Frank's Home; Two Shakespearean Actors és J ames Joyce The Dead (Shaun Davey-vel; Tony Award for Best Book of a Musical).
Richard Pevear és Larisza Volohonszkij Leó Tolsztoj, Fjodor Dosztojevszkij, Nyikolaj Gogol, Anton Csehov, Borisz Paszternak és Mihail Bulgakov műveit fordították. A Karamazov testvérek és az Anna Karenina fordításai 1991-ben és 2002-ben elnyerték a PEN fordítási díját. A bostoni születésű Pevear és a szentpétervári Volohonszkij házasok és Franciaországban élnek.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)