Értékelés:
Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 2 olvasói szavazat alapján történt.
Battle Of Kosovo
A koszovói csata című hősi balladaciklust általában a szerb népköltészet legjobb művének tartják.
A Szerb Birodalomnak a XIV. század végén a törökökkel szemben elszenvedett vereségéről megemlékező versek és töredékek évszázadok óta ismertek Kelet-Európában.
Vuk Stefanovic Karasdzic szerb népköltészeti gyűjteményeinek megjelenésével a Koszovói és a kapcsolódó balladaciklusok költészetének zsenialitását olyan nagy hatású költők és kritikusok erősítették meg, mint Goethe, Jacob Brimm, Adam Mickiewicz és Alekszandr Puskin. Bár angolra fordítással már korábban is próbálkoztak, ezek közül - ahogy Charles Simic az előszóban megjegyzi - eddig kevés volt meggyőző. Simic a versek mozgását ezekben a fordításokban William Carlos Williams későbbi költészetének "változó láb" hatásához hasonlítja, és úgy érvel, hogy John Matthias "éppúgy megragadja a névtelen szerb költő költői stratégiáit, mint Pound a kínai költészetét".
Az először 1987-ben megjelent Koszovói csata fordítása most újra kiadásra kerül, egyrészt saját érdemei miatt, másrészt pedig azért, mert maga a közelmúltbeli koszovói válság az egész világot arra kényszeríti, hogy megértse az ősi konfliktusok és az azokat tápláló szenvedélyek természetét. Bár Matthias és Simic úgy döntöttek, hogy megtartják eredeti előszavukat és bevezetőjüket, Christopher Merrill, a régió kutatója és a Csak a szögek maradnak című könyv szerzője rövid utószót írt, amelyben elmagyarázza e költemény jelentőségét a NATO első, szuverén nemzet elleni katonai akciójának összefüggésében.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)