Értékelés:
A könyv az ősi indiai eposz, a Rámájana fordítása, amelyet lírai prózája és lebilincselő történetmesélése miatt dicsérnek. Az olvasók lebilincselőnek és hozzáférhetőnek találják, és ünneplik a mélységét, a karakterek fejlődését és az indiai mitológia gazdagságát. Egyes kritikák azonban a modern érzékenységre, a grafikai tartalomra és a női szereplők férfiközpontú ábrázolására összpontosítanak.
Előnyök:⬤ Gyönyörűen megírt és lírai próza.
⬤ Magával ragadó és közérthető történetmesélés, amely bevonja az olvasót az elbeszélésbe.
⬤ Gazdag jellemfejlődés és bonyolult cselekmény erkölcsi tanulságokkal.
⬤ Megragadja a Rámájana lényegét, miközben a modern olvasók számára is átélhetővé teszi azt.
⬤ A szanszkrit kifejezések átfogó szójegyzéke segíti a megértést.
⬤ Pozitív összehasonlítás más híres eposzokkal, például A Gyűrűk Urával.
⬤ Egyes változatok olyan grafikai tartalmakat tartalmaznak, amelyek elvonhatják az eredeti spirituális lényegét.
⬤ A női karakterek nem kapnak olyan mélységű feldolgozást, mint a férfi karakterek.
⬤ Az ismeretlen szanszkrit kifejezések megfelelő magyarázat nélkül történő szerepeltetése akadályozhatja a megértést.
⬤ A melléktörténetek elvonhatják a figyelmet a fő cselekményről.
⬤ A modern értelmezésekre való támaszkodás nem biztos, hogy minden olvasónak tetszeni fog.
(128 olvasói vélemény alapján)
The Ramayana: A Modern Retelling of the Great Indian Epic
A nagy indiai eposz modern prózában
India legkedveltebb és legmaradandóbb legendája, a Rámájana széles körben elismert, hogy a világ egyik legnagyobb irodalmi remekműve. A Rámajánát, amely máig szerves részét képezi India kulturális és vallási kifejezésmódjának, eredetileg a szanszkrit költő, Valmiki írta i. e. 300 körül. A Ráma herceg árulásáról, száműzetéséről és a hűséges feleségének, Szitának a démon karmai közül való megmentéséért és a trón visszaszerzéséért folytatott küzdelméről szóló eposz mélyen befolyásolta Dél- és Délkelet-Ázsia irodalmát, művészetét és kultúráját - valószínűleg a Biblia kivételével a világirodalom történetében páratlan hatással.
Az évszázadok során az eposz számtalan változata készült számos formában és nyelven. A korábbi angol nyelvű változatok azonban vagy túl rövidek voltak ahhoz, hogy megragadják az eredeti nagyságát; vagy túl világiasan mutatták be azt, ami valójában szentírás; vagy száraz, soronkénti fordítások voltak. Ramesh Menon író most lírai prózában adta vissza a történetet, amely az eredeti minden szépségét és izgalmát átadja, miközben az olvasók új generációja számára is hozzáférhetővé teszi ezt a spirituális és irodalmi klasszikust.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)