Értékelés:
Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 2 olvasói szavazat alapján történt.
Interpretations of Desire: Mystical love poems by the Sufi Master Muyhiddin Ibn 'Arabi
1201-ben Muhyiddin Ibn 'Arabi sájkh megérkezett Mekkába. A sok ember közül, akik lenyűgözték őt, egy mindenekelőtt felhívta a figyelmét: Niz m, egy neves vallási tanító lánya. Ahogy Beatrice tette Dante számára, Niz m hamarosan szerelmes versek sorozatát ihlette, amelyek Ibn 'Arabi költői remekművét, a Tarjum n al-Asw q-t (A vágy tolmácsa) alkotják.
Muhyiddin Ibn 'Arabi Shaykh al-Akbar (a Legnagyobb Shaykh) néven volt ismert, ezt a címet misztikus, teológus, filozófus és jogtudós mélyreható tudása miatt kapta. A tudósok sok munkát fordítanak Ibn 'Arabi terjedelmes prózai írásainak fordítására és értelmezésére, de költészetét a nyugati olvasók még mindig kevéssé ismerik, szemben szúfi társaival, Rúmi, Attar és Hafiz költészetével.
E gyűjteményből kiderül, hogy Ibn 'Arabi intenzív érzelmeivel, élénk képi világával és a beduin sivatagi költészet konvencióinak játékos átdolgozásával olyan verseket írt, amelyek megérdemlik, hogy illusztris szúfi honfitársai legjobbjai mellé kerüljenek. Keith Hill lebilincselő új angol nyelvű változatát nemcsak a szúfi irodalom iránt vonzódók, hanem mindazok üdvözölhetik, akik szeretik a varázslatos szerelmes költészetet.
A SZERELMES SIRÁMA.
Bárcsak tudnám, ha tudnák.
Kinek a szívét ejtették rabul.
Bárcsak a szívem tudná.
Milyen hegyi hágón utaztak.
Élve vagy meghalva.
Amit elszenvedtek?
Tanácstalanul, szerelmesek elveszítik az utat;
Elveszve a szerelemben, elragadtatva halnak meg.
EGY SZERELMES KÖNYÖRGÉSE.
Mikor elmentek, türelmem.
És a kitartás elszállt,...
Mégis, az a távollévő utazó még mindig.
A kavargó mellkasomban él.
Megkérdeztem a vezetőimet, hogy hol vannak a lovasok.
Délben pihenőt tartanak.
Azt válaszolták: "Ahol a vágyakozás.
És a hiány terjeszti illatát.".
Így hát könyörögtem a keleti szélnek:
"Menj és kutasd át a birtokokat,
Keressétek meg, hol a ligetekben húzódnak meg,...
Sátraik alatt árnyékban.
"Ott köszöntsd őket.
Akinek az élete egy hosszú siralom.
A kor miatt, mely szívéből...
Társak, ő már hiányzott.".
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)