Értékelés:
A „A víz arca: A Translator on Beauty and Meaning in the Bible” (Egy fordító a Biblia szépségéről és jelentéséről) című könyvének a bibliai nyelv és a fordítás bonyolult vizsgálatát emeli ki. Az olvasók nagyra értékelik Ruden mélyreható ismereteit az ősi nyelvekről, és azt a képességét, hogy az összetett gondolatokat közérthetővé tudja tenni. Néhány recenzens azonban túl intellektuálisnak és sűrűnek találja a szöveget, ami kihívást jelent a szélesebb közönség számára.
Előnyök:⬤ A bibliai szövegek és az ősi nyelvek mély ismerete.
⬤ Magával ragadó és közérthető írásmód a nyelv és a fordítás iránt érdeklődők számára.
⬤ Friss meglátásokat nyújt az ismert bibliai szakaszokhoz.
⬤ Értékes mind a tudósok, mind a laikusok számára.
⬤ A humoros és személyes esszék elnyerik az olvasók tetszését.
⬤ Elősegíti a Szentírás eredeti nyelvének mélyebb megbecsülését.
⬤ Az írás gyakran túl intellektuális vagy összetett az alkalmi olvasók számára.
⬤ Egyes részek sűrűnek vagy nehézkesnek tűnhetnek, ami gondos és többszöri olvasást igényel.
⬤ Korlátozott a közönség vonzereje, mivel elsősorban a bibliai vagy klasszikus tanulmányokban jártasakat vonzhatja.
⬤ Egyes olvasók szerint a könyv terjedelmes és szükségtelenül bonyolult.
(30 olvasói vélemény alapján)
The Face of Water: A Translator on Beauty and Meaning in the Bible
A Biblia eredeti nyelveinek és szövegeinek káprázatos újragondolása, mind az Ó-, mind az Újszövetségben, a klasszikus irodalom elismert tudósától és fordítójától ("Az Aeneis legjobb fordítása, minden bizonnyal korunk legjobb fordítása" - Ursula Le Guin; "Dryden óta az első fordítás, amely önmagában is nagyszerű angol költeményként olvasható" - Garry Wills, The New York Review of Books ) és a Pál a nép között szerzőjétől ("Meghökkentő... Nagyszerű" - Booklist, csillagos kritika).
A Víz arca című könyvében Sarah Ruden ragyogóan és elegánsan magyarázza és ünnepli a Biblia írásait. Kiemelve a leghíresebb részeket, mint például a Teremtéstörténet, a Tízparancsolat, az Úrangyala és a Boldogságok, Ruden újra megvizsgálja és újrafordítja a héber és görög nyelvből azt, amit az idők során elhomályosítottak és félreértettek.
Ruden - aki kvéker - világosan kifejti, hogy ő nem bibliatudós, pap, teológus vagy filozófus, hanem világosan beszél ebben a megvilágító és inspiráló könyvben. Azt írja, hogy bár a Biblia mindig is mélységesen fontos volt, a modern fordításokból gyakran hiányzik az életerő, és ő itt azt tűzte ki célul, hogy a Biblia kevésbé papír, ragasztó és tinta, mint inkább élő és szeretetteljes szöveg legyen.
Ruden a héber Biblia és a görög Újszövetség korai fejlődéséről, irodalmi szépségéről és transzcendens eszményeiről ír, feltárva, hogyan jutottak el a zsidók oda, hogy a föld legnagyobb, legmaradandóbb könyvét regionális stratégiai gyengeségükként létrehozzák, és hogyan találtak paradox erkölcsi és szellemi erőre írásaik révén, és hogyan örökölték és adaptálták a keresztények ezt a figyelemre méltó irodalmi hagyományt. Ír a fordítás döntő fontosságú céljairól is, nemcsak a szövegek hozzáférhetősége, hanem a közéletben való elszámoltathatóság és a társadalom aktuális gondjainak tükrözése miatt is.
Megmutatja, hogy az eredeti szövegek azok, amelyek a legvilágosabban feltárják dédelgetett értékeinket (vallási és világiakat egyaránt), ellentétben a Biblia standard angol fordításaival, amelyek még a rabszolgaság alóli felszabadulás utáni vágyakozást is elfedik. A héberből és görögből fordított "megváltás" szó, amely a kizsákmányoltak és elnyomottak iránti irgalmat jelenti, elvontabb, mint eredeti jelentése - egy embert visszavásárolni a fogságból, rabszolgaságból vagy más nyomorúságból.
A víz arca éppúgy szól a költészetről, a zenéről, a drámáról, a nyers humorról és a szenvedélyről, mint a Biblia idealizmusáról. Ruden könyve példátlanul árnyaltan érthetővé teszi számunkra, hogy mit jelentett ez a rendkívüli dokumentum legkorábbi olvasói számára, és mit jelenthet számunkra ma is.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)